DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A lo grande.
  • A lo hecho, (ruego y) pecho.
  • A lo hecho, no hay remedio para no ser hecho.
    var] A lo hecho, no hay remedio, y, a lo por hacer, consejo.
  • A lo hecho, pecho.
  • A lo lejos mirar y en casa quedar.
  • A lo más oscuro, amanece Dios.
  • A lo medeco, a lo confessore è all'avvocato, bisogna di' ogni peccato.
    var] Al medico, al confessore e all'avvocato, bisogna dire ogni peccato
  • A lo mejor salta el estoque.
  • A lo pasado ... pisado.
  • A lo pasado, no hay consejo ninguno.
  • A lo patro' che 'de un margutto, non je fa sape' quant'è boni li fichi co' lo prosciutto!
    var] Al padrone che è un tonto, non fargli sapere quanto sono buoni i fichi con il prosciutto!
  • A lo poretto manca tante cose, a lo tirchio tutto.
    var] Al povero mancano tante cose, all'avato tutte.
  • A lo que (al) aceite de oliva echo, sacole provecho.
  • A lo que aceite de oliva hecho, sácole provecho.
  • A lo que deba el hidalgo, échale un galgo.
  • A lo que el rey manda y Dios ofrece, hay que hacerse.
  • A lo que está de moda, todo el mundo se acomoda.
  • A lo que estamos, tuerta.
  • A lo que has de negarte, niégate cuanto antes.
  • A lo que manda Dios, oreja de liebre.
  • A lo que natura no da: ¡piña, mamey y zapote!.
  • A lo que no me agrada, ni Padrenuestro ni nada.
  • A lo que no puedas vengar, disimular y esperar.
  • A lo que no puedas, no te atrevas.
  • A lo que no puedas, nunca te atrevas.
  • A lo que no puede ser, paciencia.
  • A lo que no puedes vengar, disimular y esperar.
  • A lo que no te agrada, haz que no oyes nada.
  • A lo que no te agrada, hazte sordo.
  • A lo que no tiene remedio, cuartillo y medio.
    var] A lo que no tiene remedio, litro y medio.
    var] A lo que no tiene remedio, oídos sordos.
  • A lo que puedes solo, no esperes á otro.
  • A lo que puedes solo, no esperes a outro.
  • A lo que se quiere bien, se castiga.
  • A lo que tú vas, él ya viene.
  • A lo scuro, la villana, adè bella quanto la dama.
    var] Al buio, la villana, è bella quanto la dama
  • A lo tuyo, tú.
  • A lo villa', se je dai un deto, te se pija tutte le ma'.
    var] Al villano, se gli dai un dito, si prende tutta la mano.
  • A load of March dust is worth a ducat.
  • A load/weight off a person's mind.
  • A loaded wagon makes no noise.
  • A loan is a friend while borrowing, but an enemy while repaying.
  • A loan should come laughing home.
  • A loan though old is not gift.
  • A Loch in de Tag nei schlaufe.
    Ulm
  • A Loch macht a Gannev (Dieb).
    Jüdisch-deutsch
    i] Gelegenheit macht Diebe.
  • A lock is better than suspicion.
  • A lock stops a thief; but what can stop a liar?
  • A Lockerby lick.
  • A lode di amico non si crede, nè a disprezzo di nemico.
  • A lóft (läuft) so weit als 'n de Bêne troagen.
  • A loigt (lügt) ärger aß a leefft.
  • A loigt sirrer (sehrer, mehr) as a lêft.
    Schlesien
  • A loigt, wenn as Maul uftut.
    i] Ein breslauer Kräuterweib sagt zu einem Zimmermann: 'Do hat ers troffen, woos haut ihr ich im unser âns zu bekimmern, macht og dass me Haus fertig wird und der nauch schoart ich hei, wu ihr harkummen sed, denn ich seh wul, ihr liegt, wenn er's moal ufthut.'
    Avaleur de charrettes ferrées.
    fr] C'est un grand abatteur de bois, de quilles.
    fr] Il en abat beaucoup.
    fr] Il courbe les poutres en mentant.
    fr] Il n'en rage pas pour mentir.
    fr] Il ne prend point d'argent pour mentir.
    fr] Menteur comme une oraison funèbre.
    fr] Menteur comme un arracheur de dents.
    ho] Hij liegt, zoodra hij de mond open doet.
    pl] Lże, aż ściany schna. Lże, jak kalendarz.
  • A loisir.
  • A London cockney.
  • A London jury; hang half, and save half.
  • A London pudding.
  • A lone bird/wolf.
  • A long face.
  • A long harvest of a little corn.
  • A long haul.
  • A long lane, and a fair wind, and always thy heels here away.
  • A long life hath long miseries.
  • A long ox and a short horse.
  • A long row to hoe.
  • A long shot.
  • A long time/ago long ago.
  • A long tongue betokens a short hand.
  • A long tongue is a sign of a short hand.
  • A long way off.
  • A long ways away.
  • A long'andà a soma duventa greva.
  • A long'andà, u passu diventa grevu.
  • A long-horned one.
  • A long/random shot.
  • A longa corda tira, chi morte altrui desira.
  • A longue corde tire qui autrui mort désire.
    var] A longue corde tire qui d'autrui mort désire.
    var] A longue corde tire qui d'autruy la mort désire.
    var] A longue corde tire qui mort d'autrui désire.
  • A longue tongue is a sign of a short hand.
  • A longue voie paille pèse.
  • A longueur de journée.
  • A longueur de.
  • A lord of straw devours a vassal of steel.
  • A lord without land, is like a cask without wine.
  • A lord without riches is a soldier without arms.
  • A lord's heart and a beggar's purse agree not.
  • A lordly taste makes a beggar's purse.
  • A Loreto tanto va lo zoppo che il diritto.
  • A los 20 valiente, a los 30 casado, y a los 40, rico; si este dicho no se cumple, este gallo clavo el pico.
  • A los 60 pocos hombres conservan su herramienta, y es por regla general, que desde los 50 anda mal.
  • A los 969 años, matusalén estaba tan bien conservado que le daban apenas 345.
  • A los amigos hay que cuidarlos.
  • A los amigos, el culo, a los enemigos, por el culo, y a los indiferentes, la legislación vigente.
  • A los amigos, hay que cuidarlos.
  • A los años mil, vuelve la liebre a su cubil.
  • A los años mil, vuelven las aguas por donde/do solian ir.
  • A los arcos ni por burro, ni por mujer, ni por hombre, si puede ser.
  • A los audaces la fortuna les ayuda.
  • A los bienes y a los males, la muerte los hace iguales.
  • A los bobos se les aperece la Madre de Dios.
  • A los borricos, alfalfa.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone