DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A la mala costumbre córtale las piernas para que no avance.
    var] A la mala costumbre cortarle las piernas.
    var] A la mala costumbre, quebrarle la pierna.
  • A la mala hilandera, la rueca le hace dentera.
  • A la mañana caldo de puerros y al mediodía berzas, facil te cabran los pantalones en el culo.
  • A la mañana el blanco y el tinto al serano.
  • A la mañana frescura, al mediodía calor, a la tarde mosquitos, no me dejan hacer labor.
  • A la mañana los montes, y a la tarde las fontes.
  • A la mañana puro y a la tarde sin agua.
  • A la Mancha, manchego, que en mi tierra no te quiero.
    var] A la Mancha, manchego, que hay mucho vino, mucho pan, mucho aceite y mucho tocino.
  • A la manière de Bourgogne, sur le lourd.
  • A la mano.
  • A la manque.
  • A la mar madera, y huesos a la tierra.
  • A la mar me voy, mis (o. los) hechos dirán quién soy.
  • A la mar, agua.
  • A la meilleure femme le meilleur vin.
  • A la mejor cocinera, se le queman los frijoles.
    var] A la mejor cocinera, se le va un garbanzo entero.
    var] A la mejor cocinera, se le ahuma la olla.
    var] A la mejor cocinera, se le ajuma la olla.
    var] A la mejor cocinera, se le va un tomate entero.
  • A la mejor dama se le escapa un pedo.
  • A la mejor puta se le escapa un pedo.
  • A la mesa de San Francisco, donde comen cuatro, comen cinco.
  • A la mesa me senté, y aunque no comí, escoté.
  • A la mesa y a (la) misa, solo una vez se avisa.
  • A la mesa y a la cama, una sola vez se llama.
    var] A la mesa y a la cama, a la primera llamada.
    var] A la mesa y a la cama, a su hora honrada.
    var] A la mesa y a la cama, al primer grito.
    var] A la mesa y a la cama, sólo se llama una vez.
    var] A la mesa y a la cama, solo una vez se llama.
  • A la mesa, de los primeros, al trabajo, de los postreros.
  • A la mi août
    L'hiver se noue.
  • A la mi-août,
    Les noix ont le ventre roux.
  • A la mie de pain.
  • A la miel del modorro.
  • A la miel, golosas, (y) al aceite, hermosas.
  • A la mierda.
  • A la mínima de cambio.
  • A la minute.
  • A la misa y al molino, no vayas con el vecino.
  • A la mocedad, ramera, a la vejez, candelera.
  • A la moda de Portugal, dos burros en un bagual.
  • A la mode de.
  • A la mode des grands,
    La canaille est devant.
  • A la mode, rien ne messied.
  • A la moglie ùn dì ciò ch'ùn hai da svelà è ùn li fà bede ciò ch'hai da piattà.
  • A la mona que te trae el plato, no le mires el rabo.
  • A la montagne, les marais, dans la vallée, la peine, en ajoie, la joie.
  • A la mord moi le noeud.
  • A la mords-moi l'oeil.
  • A la mords-moi le doigt.
  • A la mords-moi le noeud.
  • A la mort du mari peu d'huile mais beaucoup de lumignons.
  • A la mort du mari peu d'oli et pouplein de lumignon.
  • A la mort et au mariage, tous les diables s'en mêlent.
    var] A la mort et au mariage, tous les diables sortent.
  • A la mort, les poings sont vides.
  • A la mort, rien de remède.
  • A la moza andadera, quebrarle la pierna y que haga gorguera.
  • A la moza lozana, hechos y no palabras.
  • A la moza mala, la campana la llama, (y) a la buena, ni campana ni Nada.
    var] A la moza mala, la campana la llama, que a la buena, en casa la halla.
    var] A la moza mala, la zampoña la llama.
  • A la moza no le pises el callo en el baile, pues se enteran (o. enteraran) en la calle.
  • A la moza que mal lava, siete veces la hierve el agua.
  • A la moza que ser buena, y al mozo que el oficio, no les puede dar mayor beneficio.
  • A la moza ser buena, y al mozo el oficio, no les puede dar mayor Beneficio.
  • A la moza y a la mula, por la boca le entra la hermosura.
  • A la moza y a la parra, alzadla la falda.
    var] A la moza y a la parra, álzala la falda.
    A la moza y a la parra, alzalla la falda.
  • A la moza y al fraile, que no les de el aire.
  • A la moza, con el mozo, y al mozo con el bozo.
  • A la muela se ha de sufrir, lo que a la suegra.
  • A la muerte ni temerla ni buscarla, hay que esperarla.
  • A la muerte no hay cosa fuerte.
  • A la muerte no hay cosechador que la coseche.
  • A la muerte no hay que temerle ni buscarla, únicamente esperarla.
  • A la muerte pelada, no hay puerta cerrada.
  • A la muerte, no hay cosa fuerte.
  • A la muette.
  • A la muger y á la picaza, lo que dirias en la plaza.
  • A la mujer afeitada, tuércele la cara.
  • A la mujer bailar, y al burro rebuznar, el diablo no les debió enseñar.
    var] A la mujer bailar, y al asno andar y rebuznar; faltando quien, el diablo se lo ha de enseñar.
    A la mujer bailar, y al asno rebuznar, el diablo se lo ha de mostrar.
  • A la mujer barbuda o muy velluda, el diablo la sacuda.
  • A la mujer barbuda, de lejos me/se la saluda.
    var] A la mujer barbuda, de lejos se le saluda, con dos piedras mejor que con una.
    var] A la mujer barbuda, de lejos se le saluda, mejor con dos piedras que con una.
  • A la mujer bella y honesta, casarse poco le cuesta.
  • A la mujer bigotuda, de lejos se la/le saluda.
  • A la mujer bonita y a los caballos buenos, los echan a perder los pendejos.
  • A la mujer brava, (la) soga larga.
  • A la mujer brava, dal(l)e la soga larga.
  • A la mujer buena, poco freno le basta, y ni muchos la mala.
  • A la mujer búscala delgada y limpia, que gorda y guarra ella se volverá.
  • A la mujer casada y casta, (con) el marido le basta.
  • A la mujer casada, el marido le basta.
    var] A la mujer casada, no le des de la barba.
    var] A la mujer casada, novio nunca le falta.
    var] A la mujer casada, nunca le falta novio.
  • A la mujer casera, el marido se la muera.
  • A la mujer casta, Dios le basta.
  • A la mujer de manos grandes, todo lo que coge le parece chiquito.
  • A la mujer del carnicero le medra la carne en la mano.
  • A la mujer dile tu amor una vez, que el diablo se lo dirá diez.
  • A la mujer elegante, se la conoce por el guante
  • A la mujer en casa, nada le pasa.
  • A la mujer en su casa nada le pasa.
  • A la mujer fea, el oro la hermosea.
  • A la mujer hay que tenerla bien comida, bien amada y bien vestida.
  • A la mujer honrada, su propia estima (le) basta.
  • A la mujer la compara lo mismo que a la gallina, que cuando le falta el gallo a cualquier pollo se arrima
  • A la mujer la comparo lo mismo que a los caballos que teniendo buen jinete se le quitan los resabios.
  • A la mujer la comparo lo mismo que el pan caliente que cuando se queda fría no hay quién le eche el dient
  • A la mujer la comparo lo mismo que la cerveza: como se le vaya el corcho -el pudor- se le va la fortaleza.
  • A la mujer le has de dar, por delante y por detrás.
  • A la mujer loca, más le agrada el pandero que la toca.
  • A la mujer mala, poco aprovecha guardarla.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone