DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A gente é o que é.
  • A gente é que sabe onde o sapato aperta.
  • A gente ganha dinheiro, mas dinheiro não faz gente.
  • A gente guarda o que comer, não o que fazer.
  • A gente não sabe para que santo se volte.
  • A gente nasce(u) nu e não se enterra de chapéu.
  • A gente nunca se esquece de quem se esquece da gente.
  • A gente pensa não ter vícios, quando não tem os dos outros.
  • A gente pensa que se benze e arrebenta as ventas.
  • A gente pobre, moeda miúda.
  • A gente preta não se faz casa vermelha.
  • A gente queira ou não queira, tem de ir o burro à feira.
  • A gente sabe onde nasce, mas não sabe onde morre.
  • A gente só fecha a porta depois de roubado.
  • A gente só se lembra de Santa Bárbara, quando ronca a trovoada.
  • A gente trabalha para si, para Deus e para o diabo.
  • A gente vê cara, não vê coração.
  • A gente vê caras, não vê corações.
  • A gente villana, pocas palabras y (ésas,) claras.
  • A gente villana, pocas palabras y claras.
  • A gente.
  • A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
    Book of Proverbs 15:1
  • A gentle heart is tied with an easy thread.
  • A gentle housewife mars the household.
  • A gentleman of Beauce who stays in bed till his breeches are mended.
  • A Gentleman of Wales,
    With a Knight of Cales,
    And a Lord of the North Countrie,
    A Yeoman of Kent
    Upon a rack's Rent
    Will buy them out all three.
  • A gentleman ought to travel abroad but dwell at home.
  • A gentleman should have more in his pocket than on his back.
  • A gentleman will do like a gentleman.
  • A gentleman without living is like a pudding without suet.
    var] A gentleman without living, is like a pudding.
  • A gentleman's greyhound and a salt-box, seek them at the fire.
  • A geração de uma coisa é corrupção de outra.
  • A gesagt haben.
    i] Zu Beginn sein Einverständnis gegeben haben und deshalb nicht mehr zurückkönnen.
    'Wer A sagt, muss auch B sagen'.
    A = erster Buchstabe des Alphabets = Beginn einer Angelegenheit, B = zweiter Buchstabe = Fortführung.
  • A Geschäft wo man nimmt mehr heraus, wie man legt herein.
    Jüdisch-deutsch in Warschau
    i] Euphemistische Bezeichnung für Lavement.
  • A Geschrei wie beim Chorben Beiss-ha-mikdesch.
    Warschau
    i] Chorben = Zerstörung; Beiss-ha-mikdesch = heiliger Tempel.
    Ein großes Jammergeschrei, wie bei der Zerstörung des Tempels zu Jerusalem.
  • A gestoppter Lamden.
    Jüdisch-deutsch in Warschau
    i] Ein mit Gelehrsamkeit vollgestopfter Mensch, der sie nicht nützlich zu verwerten weiß.
  • A gewogen Rändel.
    Jüdisch-deutsch in Warschau
    i] Ein Dukaten. So bewährt und allgemein anerkannt wie ein vollwichtiger Dukaten.
  • A ghjacaru chì suveta ùn si lampa pani.
  • A ghjacaru vechju, a vulpi li piscia addossu.
  • A ghjaddina chì canta hà fattu l'ovu.
  • A ghjaddina chì muta ùn faci ovi.
  • A ghjaddina ùn hà denti ma malasciu à chì a senti.
  • A ghjatta hè ind'u lignaghju.
  • A ghjelusia hè motina o curnuta.
  • A ghjente bè, cuchjara di legnu.
  • A ghjilusia u si manghja.
  • A ghjuventù dura pocu per chì ne abusa è dura assai per chì si sà cunservà.
  • A ghjuventù voli u so sfocu.
  • A ghost has just walked over my/your, etc.
  • A gibt mir weder das Kalte, noch's Warme.
    Schlesien
  • A gift delayed, and long expected, is not given, but sold dear.
  • A gift from the gods.
  • A gift is lost, not presented, unless there be recollection of it.
  • A gift long waited for is sold, not given.
  • A gift on the thumb is sure to come:
    A gift on the finger is sure to linger.
  • A gift sent to a dead man is nothing to him, but means less for oneself.
  • A gift with a kind countenance is a double present.
  • A gihd ei de Welt.
    Schlesien
  • A giht breet (breit) wie ane Bratsage.
  • A gilt bridle for an old mule.
  • A ginnt kem Mensche nischt.
    Schlesien
    zit] Mene Nuchbern, dos missginstige Web, gint kim Mensche nischte, auch nich de Lufft, mir weider 's koalde, noch 's woarme.
  • A giorno.
  • A giovane assennato, la donna a lato.
  • A giovane cuor tutto è giuoco.
  • A giovano soldato vecchio cavallo.
  • A giovine cuor tutto è gioco.
  • A giovine cuor tutto è giuoco.
  • A giozza a giozza se impinissi la tinoza.
  • A girl draws more than a rope.
  • A girl Friday.
  • A girl unemployed is thinking of mischief.
  • A girl, a vineyard, an orchard, and a bean-field, are hard to watch.
  • A git (er geht) of Schtälza.
    Schreitet stolz einher.
  • A gît rem wi a Lehmtreter.
    a gît rem = er geht herum
  • A gît rem wi Pott Lehmsâk.
    Österreich-Schlesien
    i] a gît rem = er geht herum. Gedankenlos, betrübt.
  • A gît rem wi Tripstrill.
    i] a gît rem = er geht herum. Blöde, betrübt, gedankenlos.
  • A given bite
    Is soon put out of sight.
  • A glad heart seldom sighs, but a sorrowful mouth often laughs.
  • A glaring sunny morning, a woman that talks Latin, and a child reared on wine, never come to a good end.
  • A gläserner Bär.
    Jüdisch-deutsch in Warschau
    Ein plumper Mensch. Zur Schwerfälligkeit des Bären wird hier noch die Zerbrechlichkeit des Stoffes hinzugesellt.
  • A glória do conquistador é como a iluminação do incêndio.
  • A glória é um legado oneroso para quem não pode sustentá-la.
  • A glória é uma dama cruel, que faz pagar mui caros os seus favores.
  • A gloria huele el dinero, aunque se saque del estercolero.
  • A gloria me sabe el vino que viene de blanca mano y en un cristalito fino.
    var] A gloria me sabe el vino, que viene de blanca mano y de cristal fino.
  • A gloria no si va senza fatica.
  • A gloria non si va per via fiorita.
  • A gloria non si va senza fatica.
  • A glória sem dinheiro não é mais que uma doença.
  • A glutton buries himself in pudding.
  • A glutton for punishment.
  • A glutton for work.
  • A glutton is never generous.
  • A glutton young, a beggar old.
  • A goaded ass must needs trot.
  • A goaded ass must trot.
  • A goccia a goccia s'incava la pietra.
  • A goccia à goccia s'incava la pietra.
  • A goccia a goccia si buca la roccia.
    var] A goccia a goccia si fà il mare.
    var] A goccia a goccia si riempie il secchio.
    var] A goccia a goccia si scava la pietra.
    var] A goccia a goccia s'in cava (si cava) la pietra.
    var] A goccia à goccia s'incava la pietra.
    var] A goccia a goccia s'incava.
  • A goccia a goccia si fa il mare.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone