DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A fair face will not keep the pot boiling.
  • A fair face, and a foul bargain (o. heart).
  • A fair field and no favour.
  • A fair fire makes a room flet.
  • A fair gamester among rooks must be beat.
  • A fair pawn never shamed his master.
  • A fair promise binds a fool.
  • A fair shake.
  • A fair shop and little gain.
  • A fair skin often covers a crooked mind.
  • A fair wife and a frontier castle breed quarrels.
  • A fair wife and a frontier castle breeds quarrels.
  • A fair wife without a fortune is a fine house without furniture.
  • A fair wife, a wide house, and a back door,
    Will quickly make a rich man poor.
  • A fair woman and a slashed gown find always some nail in the way.
  • A fair woman with foul conditions is, like a sumptuous sepulchre, full of corruption.
  • A fair woman without virtue is like palled wine.
  • A fair-weather friend changes with the wind.
  • A faire et dire y a grand contredict.
  • A faire peur.
  • A faire pitié.
  • A faire sauter les dents.
  • A faísca, quando fenece, mais se acende.
  • A faithful friend is better than gold.
  • A faithful preacher is a rare creature.
  • A fâj la barbe al mus si piart lisie e savon.
  • A fájdalmat fájdalmas eszközzel szoktak gyógyítani.
  • A fala de pan buenas son tortas.
  • A falar é que a gente se entende.
  • A falar no mau, aparelhar o pau.
  • A fall guy.
  • A falling-out with someone.
  • A fällt uf a Sattel und nimmt's Pferd.
  • A falsa fé.
  • A falsa modéstia é um refinamento da vaidade.
  • A false abstract cometh from a false concrete.
  • A false friend and a shadow stay only while the sun shines.
  • A false friend is worse than an open enemy.
  • A false report rides post.
  • A falsis principiis proficisci.
    fr] Qui résulte de principes faux.
  • A falta de buenos, han hecho a mi marido jurado.
  • A falta de bueyes labra con burros.
  • A falta de caballos, (que) troten los asnos.
  • A falta de caire, tenga la mujer donaire.
  • A falta de caldo, buena es la carne.
  • A falta de capão, cebola e pão.
  • A falta de corazón, buenas las piernas son.
  • A falta de cuidado é mais nociva que a do saber.
  • A falta de faisán, buenos son rábanos con pan.
  • A falta de gallina, bueno es caldo de habas.
  • A falta de hechiceros lo quieren ser los gallegos.
  • A falta de hechiceros, lo quieren ser los gallegos.
  • A falta de hombres buenos, a mi padre hicieron alcalde.
  • A falta de homens bons, te fizeram alcaide.
  • A falta de manos, buenos (son los) pies.
  • A falta de melhor.
  • A falta de olla, bueno es pan y una cebolla.
  • A falta de olla, pan y cebolla.
  • A falta de pan, buenas son cemitas.
    var] A falta de pan, buenas son las tortas son buenas
    var] A falta de pan, buenas son las tortas.
    var] A falta de pan, buenas son tortas de Zaratán.
    var] A falta de pan, buenas son tortas.
  • A falta de pan, buenas son tortas.
  • A falta de pan, cemitas.
    var] A falta de pan, fantasía.
    var] A falta de pan, galletas.
  • A falta de pão, até migalhas vão.
  • A falta de pão, boas são as tortas.
  • A falta de polla, pan y cebolla.
  • A falta de reja, culo de oveja.
  • A falta de resposta também é uma resposta.
  • A falta de sal, tequesquite.
  • A falta de trigo, venga centeno.
  • A falta de um grito morre um burro no atoleiro.
  • A falta de um grito, vai-se embora uma boiada.
  • A falta de vaca, buenos son pollos con tocino.
  • A falta do amigo há de se conhecer, mas não aborrecer.
  • A falta vieja, vergüenza nueva.
  • A faltriquera llena y ansia partía.
  • A fama cacciau lupu d'o voscu.
  • A fama das mulheres está mais no que dizem do que no que é.
  • A fama é o mais duradouro dos túmulos.
  • A fama non si vien, sotto le coltre.
  • A fama sempre dura.
  • A fama tem asas.
  • A fama voa.
  • A fame caccia u lupu da u boscu.
  • A fame hè u megliu intigulu.
  • A fame hè unu di i più grandi nemici di l'omu.
  • A fame pane, a sete acqua, a sonno panca.
  • A fame pane, à sonnu panca.
  • A fame ùn cunnosce ragione.
  • A fame, pane; a sete, acqua; a sonno, panca.
    var] A fame, pane; e a sonno, panca.
  • A fame, pane; e a sonno, panca.
  • A fami caccia a vulpi da a tana.
  • A fami faci di rustaghja.
  • A fami ùn cunnosci leggi.
  • A familiaridade é a sepultura do amor.
  • A familiaridade encurta o respeito e rebaixa a autoridade.
  • A familiaridade gera o desdém.
  • A familiaridade produz o desprezo.
  • A familiaridade provoca desrespeito.
  • A family that lives in love and accord does not need any treasures.
  • A famine in England begins at the horse-manger.
  • A fanciullo, vecchio, e a donna, non si dee far piacere.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone