DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A faire pitié.
  • A faire sauter les dents.
  • A faísca, quando fenece, mais se acende.
  • A faithful friend is better than gold.
  • A faithful preacher is a rare creature.
  • A fâj la barbe al mus si piart lisie e savon.
  • A fájdalmat fájdalmas eszközzel szoktak gyógyítani.
  • A fala de pan buenas son tortas.
  • A falar é que a gente se entende.
  • A falar no mau, aparelhar o pau.
  • A fall guy.
  • A falling-out with someone.
  • A fällt uf a Sattel und nimmt's Pferd.
  • A falsa fé.
  • A falsa modéstia é um refinamento da vaidade.
  • A false abstract cometh from a false concrete.
  • A false friend and a shadow stay only while the sun shines.
  • A false friend is worse than an open enemy.
  • A false report rides post.
  • A falsis principiis proficisci.
    fr] Qui résulte de principes faux.
  • A falta de buenos, han hecho a mi marido jurado.
  • A falta de bueyes labra con burros.
  • A falta de caballos, (que) troten los asnos.
  • A falta de caire, tenga la mujer donaire.
  • A falta de caldo, buena es la carne.
  • A falta de capão, cebola e pão.
  • A falta de corazón, buenas las piernas son.
  • A falta de cuidado é mais nociva que a do saber.
  • A falta de faisán, buenos son rábanos con pan.
  • A falta de gallina, bueno es caldo de habas.
  • A falta de hechiceros lo quieren ser los gallegos.
  • A falta de hechiceros, lo quieren ser los gallegos.
  • A falta de hombres buenos, a mi padre hicieron alcalde.
  • A falta de homens bons, te fizeram alcaide.
  • A falta de manos, buenos (son los) pies.
  • A falta de melhor.
  • A falta de olla, bueno es pan y una cebolla.
  • A falta de olla, pan y cebolla.
  • A falta de pan, buenas son cemitas.
    var] A falta de pan, buenas son las tortas son buenas
    var] A falta de pan, buenas son las tortas.
    var] A falta de pan, buenas son tortas de Zaratán.
    var] A falta de pan, buenas son tortas.
  • A falta de pan, buenas son tortas.
  • A falta de pan, cemitas.
    var] A falta de pan, fantasía.
    var] A falta de pan, galletas.
  • A falta de pão, até migalhas vão.
  • A falta de pão, boas são as tortas.
  • A falta de polla, pan y cebolla.
  • A falta de reja, culo de oveja.
  • A falta de resposta também é uma resposta.
  • A falta de sal, tequesquite.
  • A falta de trigo, venga centeno.
  • A falta de um grito morre um burro no atoleiro.
  • A falta de um grito, vai-se embora uma boiada.
  • A falta de vaca, buenos son pollos con tocino.
  • A falta do amigo há de se conhecer, mas não aborrecer.
  • A falta vieja, vergüenza nueva.
  • A faltriquera llena y ansia partía.
  • A fama cacciau lupu d'o voscu.
  • A fama das mulheres está mais no que dizem do que no que é.
  • A fama é o mais duradouro dos túmulos.
  • A fama sempre dura.
  • A fama tem asas.
  • A fama voa.
  • A fame caccia u lupu da u boscu.
  • A fame hè u megliu intigulu.
  • A fame hè unu di i più grandi nemici di l'omu.
  • A fame pane, a sete acqua, a sonno panca.
  • A fame pane, à sonnu panca.
  • A fame ùn cunnosce ragione.
  • A fame, pane; a sete, acqua; a sonno, panca.
    var] A fame, pane; e a sonno, panca.
  • A fame, pane; e a sonno, panca.
  • A fami caccia a vulpi da a tana.
  • A fami faci di rustaghja.
  • A fami ùn cunnosci leggi.
  • A familiaridade é a sepultura do amor.
  • A familiaridade encurta o respeito e rebaixa a autoridade.
  • A familiaridade gera o desdém.
  • A familiaridade produz o desprezo.
  • A familiaridade provoca desrespeito.
  • A family that lives in love and accord does not need any treasures.
  • A famine in England begins at the horse-manger.
  • A far bene non fate dimora, in poco tempo passa l'ora.
  • A far bene non v'è inganno, a dar via non c'è guadagno.
  • A far castelli in aria tutti siamo buoni.
  • A far cry from.
  • A far del bene agli asini si prendono i calci.
    var] A far del bene agli asini si ricevon solo dei calci.
  • A far del bene ai ciuchi, San' Antonio se n'ha a male.
  • A far gran male piccol tempo basta.
  • A far l'amore e a mangiare basta solo incominciare
  • A far la barba si sta bene un giorno, a prender moglie si sta bene un mese, ad ammazzare il maiale si sta bene un anno.
  • A far servizio non se ne perde.
  • A fare i fatti suoi uno non s'imbratta le mani.
  • A fare il fabbro con la barba, e alle lettere con la bava.
  • A fare il vecchio si è sempre a tempo.
  • A farina di u diavule si ne và in crusca.
  • A farinha do diabo vai-se toda em farelo.
  • A farkas, ha koplal is, még sem cserélne meg a kalmár ebével.
  • A farl pas pu long dela gamba(n) se se spaca.
  • A farmer should keep to his plow.
  • A farmer's granary lies at the tip of his plow.
  • A farta.
  • A farthing saved is twice earned.
  • A fartura faz (a) bravura.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone