DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Arca, arquita, de Dios bendita, ábrese y cierra y nunca rechina.
  • Arcade (12. 1.) et Hilaire (13. 1.) gèlent les rivières.
  • Arcades ambo.
    de] Beides Arkader.
    fr] Arcadiens tous deux.
    it] Due persone molto simili di carattere.
    Virgilio (Egloghe, VII, 4)
  • Arcadicum germen.
    de] Arkadischer Sprößling.
  • Arcaduz de noria, el que lleno viene, vacío torna.
  • Arcana imperii
    en] Secrets of the empire.
  • Arcani disciplina.
    de] Geheimmittellehre.
  • Arcanum arcanorum.
  • Arcanum boni tenoris animae.
    de] Das Geheimnis der guten Laune.
  • Arcanum demens detegit ebrietas.
  • Arcar com as consequências formal.
  • Arcar/carregar com as culpas.
  • Arcar/carregar com as responsabilidades.
  • Arcas/caixas encouradas/encoiradas literário.
  • Arcem ex cloaca facere.
    de] Dreck auf dem Präsentierteller bringen.
    it] Fare la fortezza di una cloaca.
  • Arcem facere ex cloaca.
  • Arcem facere ex closa.
    de] Aus einer Mücke einen Elefanten machen
  • Arche d'alliance.
  • Arche de Noé.
  • Archidamicum bellum.
    de] Ein archidamischer Krieg.
  • Archilochia edicta.
    de] Archilochische Edikte.
  • Architecture is the art of how to waste space.
  • Architektur ist die Kunst, Platz zu verschwenden.
    en] Architecture is the art of how to waste space.
    Philipp Johnson
  • Architektur ist eine Art Macht - Beredsamkeit in Formen, bald überredend, selbst schmeichelnd, bald bloß befehlend.
    Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844-1900), Götzendämmerung
  • Architektur ist erstarrte Musik.
    Friedrich von Schelling
  • Architektur ist gefrorne Musik.
    Arthur Schopenhauer (1788-1860), Die Welt als Wille und Vorstellung (1819)
  • Architektur sollte teilhaben an Zeichnen und Bildhauerei, an Entwerfen und Formen. Heute hat sich der Ingenieur die Architektur zum größten Teil unter den Nagel gerissen und ihr alles Leben ausgetrieben. Yehudi Menuhin, Kunst als Hoffnung für die Menschheit
  • Architektur: das Blühen der Geometrie.
    Ralph Waldo Emerson (1803-1882)
  • Arco da mattina, empie le mulina (o la marina); arco da sera, tempo rasserena.
  • Arco da sera, buon tempo ne mena; arco da mattina, riempie la marina.
  • Arco de mucha brega, o él o la cuerda.
  • Arco de san Juan a la tardada, agua a la matinada.
  • Arco de tejo y cureña de serbal, cuando disparan, hecho han el mal.
  • Arco de tejo, recio de armar y flojo de dejo.
  • Arco di malizia.
  • Arco di Suran, tira agl'amici, e a' nemicj.
  • Arco en el cielo, agua en el suelo.
  • Arco iris al amanecer, agua al anochecer.
    var] Arco iris al amanecer, agua antes del anochecer.
  • Arco iris al mediodía, es que llueve todo el día.
    var] Arco iris al mediodía, llueve todo el día.
  • Arco iris al poniente, coge la yunta y vente.
    var] Arco iris en poniente, deja los bueyes y vete.
  • Arco iris por la tarde, buen tiempo aguardes.
    var] Arco iris por la tarde, señal de mucho aire.
  • Arco iris, o pronto llueve o aclara en breve.
  • Arco muito retesado é arco quebrado.
  • Arco per rallentar, piaga non sana.
  • Arco por la tarde, buen tiempo aguardes.
  • Arco por la tarde, no viene en balde.
  • Arco por san Juan (24. 6.) a la tardada, agua a la mañana.
  • Arco que mucho torce, o él o la cuerda.
  • Arco sempre armado, ou frouxo ou quebrado.
    var] Arco sempre retesado, ou frouxo ou quebrado.
  • Arco siempre armado, o flojo, o quebrado.
    Un arc toujours bandé, se détend ou se brise.
  • Arco troppo teso si spezza.
  • Arco-celeste/arco-da-aliança/-da chuva/-da-velha/arco-de-deus/arco-íris.
  • Arco-da-velha por água espera.
  • Arcobaleno de sera, bon temp se spera; arcobaleno de matina, tut el dì piovisina.
  • Arcobaleno la sera buon tempo mena.
  • Arcobaleno porta il sereno.
  • Arcoíris por la tarde, señal de mucho aire.
  • Arctum annulum ne gestato.
    de] Laß dich nicht ins Bockshorn jagen.
  • Arcu (urcu) à mani, empii i funtani.
  • Arcu (urcu) di mane arrabbiatu com'è un cane.
  • Arcu (urcu) di mane, acqua à funtane. Arcu di sera, ùn vale una pera.
  • Arcu (urcu) di matina ùn vale una quattrina.
  • Arcu di mane empie fiume è funtane, arcu di sera empie mancu una lumera.
  • Arcu di sera bon tempu si spera.
  • Arcu di sera, sparghji le vele.
  • Arcu siritìnu fa bon tempu a lu matinu, arcu matinali jinchi pùzzura e funtani.
  • Arcum intentio frangit, animum remissio.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
  • Arcum nimia frangit intentio.
  • Arcus (nimium) tensus rumpitur.
    de] Der (zu sehr) gespannte Bogen zerbricht.
  • Arcus nec semper nec nimium tendendus.
  • Arcus nimis intensus rumpitur.
  • Arcus nimium intensus rumpitur.
  • Arcus qui nimis intenditur rumpitur.
  • Arcus senilis.
  • Arcus tensus saepius rumpitur.
    it] L'arco troppo teso spesso si rompe.
  • Arcus triumphalis.
  • Arcus, qui nimis intenditur, rumpitur.
  • Arcus, si nunquam cesses tendere, mollis erit.
  • Ard?nda yüz köpek havlamayan kurt, kurt say?lmaz.
  • Arda Troya, pues robaron a Elena; y acábese el mundo, pues faltó de él Don Facundo.
  • Arda Troya.
  • Arde como um forno.
  • Arde mais a lenha verde que pedras enxutas.
  • Arde o fogo segundo a lenha do bosque.
  • Arde o verde pelo seco, e paga o justo pelo pecador.
  • Arde o verde pelo seco.
  • Arde verde por seco, y pagan justos por pecadores.
  • Ardeat vita.
    nl] Het leven brande, het leven bruise.
  • Ardens sed virens.
    de] Brennend, aber blühend.
  • Ardente candelabra quaerimus lychno.
    Schrevelius 1178
  • Ardentia verba.
  • Arder a tenda.
  • Arder como la yesca.
  • Arder verde por seco.
  • Arder/cair Tróia literário.
  • Arder/com/em febre.
  • Arder/venir en deseo/en deseos de algo.
  • Ardere et lucere.
    de] Glühen (glänzen) und leuchten.
  • Arderse la casa.
  • Ardet nec consumitur.
    nl] Het brandt, maar wordt niet verteerd, motto van de Abdij van Grimbergen.
  • Ardi galdua atzeman daiteke, aldi galdua, berriz, ez.
  • Ardi txikia, beti bildots.
  • Ardig (= rührig) wie eine Siegames (= Ameise).
    Bittburg
  • Ardire, e non rispetto, chiede amore.
  • Arditamente batte alla porta chi buone nuove apporta.
  • Ardo gozoak lau begi eta oinik ez.
  • Ardoa: Nafarroako bikarioa.
  • Ardua ad gloriam via.
  • Ardua enim res fanam praecipitatem retrovertere.
  • Ardua mollimur, sed nulla nisi ardua virtus.
  • Ardua per praeceps gloria vadit iter.
    Ovidius, Tristia 4, 74
    nl] De roem schrijdt moeizaam langs een steile weg omhoog.
  • Ardua prima via est.
    de] Steil ist der erste Weg.
  • Ardua quae pulchra.
  • Ardua res est regi simul carum esse et gregi.
  • Ardua res, regi carum simul esse gregique.
  • Arduom videtur res gestas scribere.
    de] Es ist schwierig, Geschichte zu schreiben.
    Gaius Sallustius Crispus
  • Arduum est eodem loci potentiam et concordiam esse.
    it] È difficile che la potenza e la concordia stiano insieme (Signoria non vuole compagnia).
  • Arduum sane munus
    en] A truly arduous task.
  • Arduum videtur res gestas scribere.
  • Arduus ad solem.
  • Are mi buey por lo holgado, y el tuyo por lo alabado.
  • Are quien aró, que ya mayo entró.
  • Are there not spots on the sun?
  • Are those your thighs, or do you have on riding pants?
  • Are you a man or a mouse.
  • Are you full?
    de] Sind Sie satt?
  • Are you gonna pull those pistols or whistle dixie?
  • Are you green and growing or ripe and rotting?
  • Are you hard of hearing.
  • Are you having a Blond day?
  • Are you in a draught?
    de] Zieht es Ihnen?
  • Are you in a hurry? Keep walking.
  • Are you in earnest?
    de] Ist das Ihr Ernst?
  • Are you ready Freddy?
  • Are you ready teddy?
  • Are you showing your Blond?
  • Aream exaequare cylindro.
    de] Die letzte Feile anlegen.
  • Arecht Gât (Gut) gedât nit.
    Siebenbürgen-Sachsen
  • Arecht Gât kit ned on dräten Härn.
  • Aremos, dijo la mosca al buey.
  • Aremos, dijo la mosca y estaba en la oreja del buey.
  • Arena y cal encubren mucho mal.
  • Arenae mandare semina.
  • Arenae semina mandas.
  • Arenam metiri.
  • Arenden brengen geene duiven voort.
  • Arenden vangen geene vliegen.
  • Ares o no ares, renta me pagues.
  • Ares pátrios literário.
  • Ares que limpam de noite e em mulher de outrem, não há que fiar.
  • Ares, no ares, renta me pagues.
  • Arescit gramen, veniente autumno.
  • Areus nimis intensus rumpitur.
  • Arften hemm' keen Kraft in dei Knåken, oewerst sei hollenb dei Achterpurt åpen.
    de] Erbsen haben keine Kraft in den Knochen, aber sie halten die Hintertür offen.
  • Arften, säd' de Bûr, dôr schêt he 'n wêken (Dreck, Furz).
    Flensburg
  • Arg denkt arg.
    it] Chi mal fa, mal pensa.
  • Arg hat (o. lässt) ärger Kind.
    dk] Ingen er saa arg at han finder jo en verre.
  • Arg hoiab oma nahka.
    de] Der Feige hütet seine Haut.
  • Arg karjane jätab karja lahjaks.
    de] Ein feiger Hirt lässt die Herde mager werden.
  • Arg koer haugub ikke aa taga.
    de] Ein feiger Hund bellt immer hinter dem Zaun.
  • Arg koer naha hoiab.
    de] Ein feiger Hund hütet sein Fell.
  • Arg lässt ärger Kind.
  • Arg nägeb igal puol tonti.
    de] Der Feige sieht überall Geister.
  • Arg und karg sind die Weiber bis in den Sarg.
  • Arg wider arg.
  • Arga katter får rivet skinn.
  • Arga, Ega y Aragón, hacen al/del Ebro varón.
  • Arganda mía -dicen los argandeños-, Arganda mía. Yo digo: ¡Carabaña del alma mía!
  • Arganéu de ouro em focinho de porco.
  • Ärgascht die - nömm e Bätke Schwîndreck unda de Tung.
    Natangen
  • Arge Hunde gehen stets mit zerrissenem Fell.
    mhd] Bî argen hunden hoert man argez schallen.
    la] Ossis jactura non est canibus nocitura.
  • Ärge oma musta pesu teiste inimeste ees hakake harutama.
    de] Beginnt nicht vor anderen Leuten eure schmutzige Wäsche zu entwirren (d. i. zu zeigen).
  • Argent (l?) est fait pour rouler.
  • Argent (l?) est roi.
  • Argent ard gent.
  • Argent arrhe gent (arrhe, du latin ardere = brûle).
  • Argent au bureau de tabac, ferme au ciel.
  • Argent braguette.
  • Argent changé, argent mangé.
  • Argent comptant fait content.
  • Argent comptant porte médecine, argent emprunté porte tristesse.
    var] Argent comptant porte médecine.
  • Argent contant rend l'homme content.
  • Argent d'autrui nul n'enrichit.
  • Argent de femme et bien de curé, ni fleur ni graine.
  • Argent de jeu de cul et de couvent s'en va comme il vient.
  • Argent emprunté porte tristesse.
  • Argent emprunté s'en va en riant et revient en pleurant.
  • Argent entre les mains d'une femme ne durera pas; enfant entre les mains d'un homme ne vivra pas.
  • Argent epmprunté prote tristesse.
  • Argent est huy de telle nature qu'il aveugle mainte créature.
  • Argent est rond, il faut qu'il roule.
  • Argent fait pendre les gens.
  • Argent fait perdre et pendre gens.
  • Argent fait rage, amour mariage.
  • Argent frais et nouveau, gâte la chair peau de maint beau jouvenceaux.
  • Argent gagné facilement, argent vite au diable.
  • Argent liquide.
  • Argent ne vaut que pour s'aider.
  • Argent porte médecine à l'estomac et poitrine fait la guerre, tel le dit qui n'en a guère.
  • Argent reçu, le bras rompu.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone