DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Angu-ui rahha ar' kõõ kotiga.
    de] Gib das Geld nicht mit dem ganzen Beutel weg.
  • Anguem in sinu fovet.
  • Anguilla est, elabitur.
    de] Er hält den Aal beim Schwanz.
    de] Er ist (wie) ein Aal; er entgleitet, aalglatt. (Titus Maccius Plautus)
  • Anguilla est.
    it] Elabitur; è un'anguilla, ti scappa di mano
  • Anguillae squamis carent.
    de] Den Aal schuppen.
  • Anguillam (Delphinum) cauda tenet (ligas).
  • Anguillam captare.
    de] Auf den Aalfang gehen.
    i] Zum eigenen Nutzen Zwietracht und Aufruhr erregen. Wenn das Wasser still ist, fangen die Aalfischer nichts, erst wenn es tüchtig gerührt wird.
  • Anguillam cauda capessis.
    de] Den Aal beim Schwanz fassen (halten).
  • anguillam cauda tenes (capessis, ligas).
    de] Er hält den Aal beim Schwanz.
    en] You are holding an eel by the tail.
  • Anguillam tenere cauda.
    de] Den Aal beim Schwanz fassen (halten).
    de] Er hält den Aal beim Schwanz.
  • Anguilles et fruits crus, rhume huile et vieilles noix rendent rauque une belle voix.
  • Anguis (latet) in herba.
    nl] Er schuilt een adder onder het gras.
  • Anguis Eurydicam, uxorem eius, necavit.
    de] Eine Schlange hat Eurydica, seine Ehefrau, getötet.
  • Anguis in herba.
    Vergil
    en] A snake in the grass. A treacherous person.
    it] Il serpe è nell'erba.
    fr] Le serpent est sous l'herbe.
  • Angulus erigitur in sacco, quando repletur.
  • Angulus ridet.
  • Angusta capitur tutior mensa cibus.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
  • Angustum oppido nunc meae coguntur copiae.
    de] Einen in die Enge treiben.
    i] Ihn in einen Zustand versetzen, in dem er sich nicht verteidigen kann, Publius Terentius Afer
  • Anhalten nutzt und zwingt, was trutzt.
    Brünn
  • Anhänger: ein Mitläufer, der noch nicht alles erhalten hat, worauf er rechnet.
    Ambrose Bierce (1842-1914)
  • Anhängischer als eine Schaflaus.
    i] Von einem Menschen, dessen Zudringlichkeit man sich nicht erwehren kann.
  • Anheben und Ringen ist ob allen Dingen.
  • Anheben, fortfahren und hinausführen, gehören zusammen.
  • Anheren Mêster (Meister), anher Wetten.
    Franz. Flandern
    i] Andere Herren, andere Gesetze, Rechte.
  • Anhollen winnt (anhalten gewinnt).
    Münster
  • Anholn deit krign.
  • Anholn geit vör't krign.
  • Ani na wsi, ani w miéscie nietrzeba wierzy? niewie?cie.
  • Ani nejlepší sokol ničeho neuloví, když se mu nedovolí vzlétnout.
  • Ani pes, laskavým slovem oslovený, hned nekousne.
  • Ani veškerá temnota světa nedokáže uhasit světlo jediné svíčky.
  • Aniada Hôfn findt sein Deckè - Aniadè Schåchtl findt ihrn Deckè.
  • Aniánto pay serbí diay rúot no natáyto met diay kabálion?
  • Aníbal está diante dos portões da cidade.
  • Anicularum deliramenta.
    de] Es ist nur Altweibergeschwätz
  • Anicularum sunt haec deliramenta.
    de] Es sind taube Händel
  • Aniles fabellae.
  • Anillazo de doctor, estudiante superior.
  • Anillo al dedo, honra sin provecho.
    var] Anillo al dedo, u obispo o majadero.
    var] Anillo en dedo, honra sin provecho.
    var] Anillo en dedo, u obispo o majadero.
  • Anim(ul)a vagula blandula.
    de] Schweifendes, schmeichelndes Seelchen
  • Anima animata.
    de] Belebte Seele (lebendiger Odem)
  • Anima candida.
    de] Eine reine Seele
  • Anima cogitativa.
    de] Menschenseele.
  • Anima debet.
    de] Er schuldet seine Seele (hat sie verpfändet).
  • Anima dum aegroto est, spes est.
  • Anima est amica amanti.
    de] Die Freundin ist des Liebenden Seele (Lebenskraft).
  • Anima esuriens et amarum pro dulci sumet.
  • Anima innocentissima, quem medici secarunt et occiderunt.
  • Anima iusti sedes sapientiae.
  • Anima mundi.
    de] Die Weltseele (der Weltgeist)
  • Anima naturaliter Christiana.
    de] Die Seele ist von Natur christlich.
  • Anima plus est ubi amat, quam ubi animat.
  • Anima sana in corpore sano.
    fr] Une âme saine dans un corps sain.
  • Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.
  • Anima sensitiva.
    de] Tierseele.
  • Anima sui pro sale data.
    de] Er ist nur eben so viel gesalzen, daß er nicht faule.
  • Anima una et cor unum.
  • Anima vegetativa, sensitiva, cogitativa.
  • Anima vegetativa.
    de] Pflanzenseele.
  • Animae dimidium meae.
    de] Die andere Hälfte meiner Seele. Meine zweite Hälfte.
    it] Metà dell'anima mia.
  • Animae esurienti etiam amara dulcia videntur.
  • Animae scrinium est servitus.
    de] Die Knechtschaft ist die Kapsel (Gefängnis) der Seele.
  • Animais cujos cascos são enrijecidos no chão duro, suportam qualquer estrada.
  • Animal acollarado, no engorda.
  • Animal bipes implume.
    de] Ein federloser Zweibeiner (Mensch)
  • Animal cebado y gordo, buen pelaje y lucidos ojos.
  • Animal de campo raso, es del que le ponga el lazo.
  • Animal de pico no hace al amo rico.
  • Animal disputax.
    de] Gerne disputierendes Lebewesen.
  • Animal en campo raso, es del que le ponga el lazo.
  • Animal laborans.
    de] Das arbeitende Tier.
  • Animal rationale.
    de] Das vernünftige Tier.
  • Animal spirits.
  • Animal symbolicum.
    de] Das symbolische Tier.
  • Animales ingratos las mujeres y los gatos.
  • Animales perezosos, tiempo tormentoso.
  • Animales viejos nunca cojos.
  • Animalia recurvis unguibus ne nutrias.
  • Animalium hominumque saluti.
    nl] Tot heil voor mens en dier.
  • Animam debere.
    it] Essere debitore dell'anima; avere più debiti che capelli.
  • Animam debet (sive debere).
    de] Er schuldet (seine) Seele.
  • Animam Deo reddidit.
  • Animam hominis non illic esse ubi animat, sed ubi amat.
  • Animama debet.
  • Animare duas tibias uno spiritu.
  • Animarum dies.
    de] Tag der Seelen.
  • Anime mi.
    it] Cuor mio, anima mia.
  • Animi causa.
    it] Per piacere, per diletto.
  • Animi est enim omnis actio et imago animi vultus, indices oculi.
    it] Dall'animo parte ogni nostra azione, ed il volto è l'immagine dell'animo come gli occhi ne sono l'indice.
  • Animi imago vultus est: indices oculi.
  • Animi imago vultus, indices oculi.
  • Animi laetitia interdum dolorem corporis mitigat.
  • Animi lineamenta sunt pulchriora quam corporis.
    it] I lineamenti dell'animo sono più belli di quelli del corpo.
  • Animi motiiis eos putamus sanissimos validissimiosque, qui nostro arbitrio, non suo feruntur.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
  • Animi sub vulpe latentes.
    de] die unter dem Fuchsfell verborgene wahre Gesinnung.
  • Animis linguisque favete.
    it] Fate silenzio!, Silenzio!.
  • Animis opibusque parati.
    de] Bereit an Geist und Mitteln (zu allem bereit).
  • Ánimo a las gachas.
  • Animo aegrotanti medicus est oratio.
  • Animo al paradizo deziras, sed pekoj retiras.
  • Ánimo apasionado, descartado.
  • Animo appassionato non serba pazienza.
  • Ânimo confuso não toma pé em gosto.
  • Animo cupiendi nihil satis festinatur.
    it] All'animo che ardentemente desidera, nulla mai giunge abbastanza presto.
  • Animo dat gloria vires.
  • Animo deliberato.
    de] Mit gutem Vorbedacht (mit Überlegung)
    fr] Délibérément.
    nl] Met voorbedachten rade.
  • Animo dolenti nil oportet credere.
    Publilio Siro, Sententiae
    de] Nicht glaube einem Herzen, das von Leid beschwert!
    it] Non conviene assolutamente credere a chi è adirato.
  • Animo e cera, vivanda vera.
  • Animo ignavus, procax ore.
  • Animo imperabit sapiens, stultus serviet.
    Publilius Syrus, Sententiae
    de] Der Weise ist seines Herzens Gebieter, doch Sklave der Tor.
    it] Il saggio governerà le sue passioni, lo stolto ne sarà schiavo.
  • Animo imperante, fit bonum pecunia.
  • Animo imperato ne tibi animus imperet.
  • Animo laboranti medicus oratio est.
  • Ânimo livre não tem o corpo sujeito.
  • Animo male affecto sermones sunt medicinae.
  • Animo male est.
    it] Mi sento male.
  • Ânimo nobre é testemunha de si mesmo.
  • Animo per libidine corrupto, nihil honestum inest.
    it] In un animo corrotto per libidini, non entra niente di onesto.
  • Animo prompto esse ad jocandum.
  • Ânimo vence a guerra, e não arma boa.
  • Animo vence en guerra, que no arma buena.
  • Ánimo vence guerra, que no arma buena.
    fr] Ce n'est pas la trempe des armes, mais celle du coeur qui donne la victoire.
  • Animo ventrique imperare debet qui frugi esse vult.
  • Animo virum pudicae, non oculo eligunt.
    Publilius Syrus, Sententiae
    de] Des braven Mädchens Herz nicht Auge wählt den Mann.
    it] Le donne virtuose non scelgono il marito con l'occhio ma con la ragione.
  • Animo y al diente, que esta el pan caliente.
  • Ânimo, e sede homens.
  • Animos immoderata felicitas rumpit.
    de] Maßloses Glück verdirbt den Charakter.
    it] Una felicità esagerata fiacca gli animi.
  • Animula vagula blandula.
    de] Seelchen, kleine Streunerin, zärtliche.
  • Animum bonum habe!
    it] Abbi coraggio!
  • Animum debes mutare, non caelum.
    de] Deine Einstellung mußt du ändern, nicht die Umstände.
    nl] U moet de instelling van uw geest veranderen, niet van problemen weglopen.
  • Animum enim cogo sibi intentum esse nec avocari ad externa.
    de] Ich zwinge meinen Geist, nur auf sich gerichtet zu sein und sich nicht von Außendingen abziehen zu lassen.
  • Animum intendere ad.
    de] Seine Aufmerksamkeit auf etwas lenken.
  • Animum non incurvat iniuria.
    it] L'ingiustizia non scoraggia l'animo.
  • Animus aequus optimum est aerumnae condimentum.
    de] Ein ruhig Gemüt ist des Kummers beste Würze.
    t] L'animo giusto è un gran conforto nelle disgrazie.
  • Animus detinendi.
    it] Volontà di detenere.
  • Animus est apud cauponem.
    de] Sein Sinnen ist beim (Gast)Wirt.
  • Animus est in patinis.
    de] Er ist mit seinen Gedanken in der Küche.
  • Animus est in vino.
    de] Sein Sinnen ist beim Wein.
  • Animus excelsus res humiles dispicit.
  • Animus facit nobilem.
    en] The spirit makes (human) noble.
  • Animus furandi.
    de] Die Absicht zu stehlen.
    fr] Avec l'intention de voler.
  • Animus gaudens aetatem floridam facit.
    it] L'allegria mantiene giovani.
  • Animus hominis est anima scripti.
    de] Der Wunsch des Menschen ist die Seele des Geschriebenen.
  • Animus hominis, quidquid sibi iuperat, obtinet.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
    it] L'animo dell'uomo ottiene tutto quello che a sé comanda.
  • Animus imperat corpori.
    fr] L'esprit commande au corps.
  • Animus imperat.
    de] Der Geist herrscht
  • Animus impleri debet, non arca.
    de] Der Geist, nicht die (Geld-)Kiste muss angefüllt werden.
  • Animus in consulendo liber.
  • Animus in patellis est.
    de] Der Geist ist in der Schüssel.
  • Animus iniurandi.
    de] Die Absicht zu beleidigen.
  • Animus magnus non curat iniuras.
  • Animus meminisse horret.
    fr] À ce souvenir, mon âme frémit d'horreur.
  • Animus non deficit aequus.
    de] Gleichmut geht nicht fehl
  • Animus novandi.
    it] Volontà di rinnovare un rapporto giuridico estinguendo quello precedente.
  • Animus plus est ubi amat, quam ubi animat.
  • Animus possidendi.
    it] Volontà di possedere, cioè di comportarsi come proprietario.
  • Animus praesens.
    de] Er hat seine Courage (immer) bei sich. (Homer)
  • Animus pugnandi.
  • Animus quod perdidit optat, atque in praeterita se totus imagine versat.
    it] L'animo umano rimpiange quanto ha perduto, e tutto si volge ai ricordi del passato.
  • Animus rem sibi habendi.
    de] Die Absicht, eine Sache selbst zu besitzen.
  • Animus sevocatus a contagione corporis meminit praeteritorum, praesentia cernit, futura praevidet.
  • Animus vereri qui scit, scit tuta ingredi.
    Publilius Syrus, Sententiae
    de] Wer sich zu fürchten weiß, weiß auch den sichren Weg zu gehen.
    it] Un animo, che sa cosa sia la la paura, sa avanzare con sicurezza.
  • Aniske löfft 't, Kämelke dröfft.
    Alt-Pillau.
    i] Ein Schnäpschen Anis lüftet, macht Luft, erleichtert das Atmen, Kümmel treibt Blähungen ab.
  • Anistia.
  • Anj Swöb an fream Hingstar.
    Nordfriesland
    i] Eigene Peitsche und fremde Pferde.
    i] Swöpe, Swepe = Peitsche, holländisch zweep, schlesisch Schwuppe, eine dünne, schwanke Gerte. Dazu schwappen, schwappern, schwupen u.s.w.
  • Anjo da guarda.
  • Anjo da paz.
  • Anjo papudo/patudo.
  • Ankaŭ al ni la suno eklumos.
  • Ankaŭ al nia nesto venos iam la festo.
  • Ankaŭ diablo tondron suferos.
  • Ankaŭ la lupon atingos la sorto.
  • Ankaŭ por diablo tondro ekzistas.
  • Ankemilch usem Chübel vertreibt alle Übel.
    Luzern
    i] Die Milch, welche übrig bleibt, wenn die Butter aus der Nidel (dem Milchrahm) geschieden wird, Buttermilch, in Bündten Schlagmilch.
  • Ankemoer's Hoike heft up Grootvaers Kiste legen.
    Osnabrück
    i] Die Verwandtschaft ist sehr weitläufig, denn der Großmutter Kleider haben auf Großvaters Kiste gelegen.
  • Ankemoers Höke (Frauenmantel) hewt up Bestevars (Großvaters) Kiste leagen.
    i] Von sehr weitläufiger Verwandtschaft.
  • Anken und knurren ist halbes Bören.
    Göttingen
    i] Anken = ächzen, stöhnen.
  • Anker werfen (an-, aus-, einwerfen).
    fr] Jetter l'ancre.
    la] Jactare anchoram.
  • Anklag ist eine halbe red, man muss die Theil verhören bed.
  • Anklage folgt immer der Katze.
  • Anklage ist mein Amt und meine Sendung.
    Schiller, Piccolomini
  • Anklagen ist in demselben Maße leichter als Verteidigen, wie es leichter ist, Wunden beizubringen, als zu heilen.
  • Anklagen ist mein Amt und meine Sendung,
    Es ist mein Herz, was gern beim Lob verweilt.
    Friedrich Schiller (1759-1805), Piccolomini (1799), II, 7 (Questenberg)
  • Anklagen mit Recht ist besser denn argwöhnen mit Unrecht.
  • Anklagen: die Schuld oder Unwürdigkeit eines anderen beteuern, gewöhnlich, um uns selber dafür zu rechtfertigen, dass wir ihm Unrecht getan haben.
    Ambrose Bierce (1842-1914)
  • Anklang finden.
  • Ankle biter.
    Phrase
  • Ankommen ess erst dat Besste (oder auch: Ankommen es auch dat Abkommen).
    Lippe
    i] Eine Arbeit anfangen.
  • Ankommen wie der Fuchs unter den Hühnern.
    fr] Il a été reçu comme un chien dans un jeu de quilles.
  • Ankommen wie die Eule unter den Krähen.
  • Ankommen wie die Katze unter den Mäusen.
  • Ankommen wie die Sau in der Judengasse (im Judenhause).
    Sehr übel.
    var] Dai es ânkuemen (angelaufen) as de Suege im Jéudenhéuse. Iserlohn - De kummt an as de' Mutt (Sau) in't Judenhûs. Rastede
  • Ankona, die Stadt des schönen Hafens.
    i] Es hat den besten Hafen des Adriatischen Meeres.
    it] Ancona del bel porto. (Giani, 1477.)
  • Ankoraŭ Dio ne dormas.
  • Ankoraŭ la ezoko ne estas sur la hoko.
  • Ankoraŭ la gajno ne estas en la mano.
  • Ankoraŭ multe vi kuros, ĝis vi alkuros.
  • Ankoraŭ neniu evitis la sorton.
  • Ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu.
  • Ankratz haben.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone