DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Adieu, Schneppe.
    i] In dem Sinne: Hin ist hin.
  • Adieu, Welt, nu reise äk na Tirol.
    i] Ich verschwinde, gehe schlafen.
  • Adiós Alcalá de Henares, adiós pero no pa' siempre, cien años que yo viviera, cien años volviera a verte.
  • Adiós alcalá de henares, adiós querida morena, adiós plaza de cervantes, adiós cuesta del zulema.
  • Adiós Alcalá de Henares, con tus torres y molinos, adiós a la Virgen del Val y al Cristo de los Doctrinos.
  • Adiós alcalá del alma, adiós pero no pa siempre, cien años que yo viviera, cien años volviera a verte.
  • Adiós gascueña redonda, pueblo de las espinacas, que me voy a portalrubia, a aprender a hacer capachos.
  • Adiós la virgen de ujué, adiós lo bueno y lo malo, que hasta los borricos llevan la gurupera de palo.
  • Adiós las flores, yo con el aroma tengo.
  • Adiós las mis ovejucas, que cuando véis un perro todas vus acurrucabis y vus churrabis de miedo.
  • Adiós madrid, que te quedas sin gente.
  • Adiós mi dinero.
  • Adios muchacho.
  • Adiós puente de tudela, torre de la catedral, el viento lanzó un suspiro, por si no te viera más.
  • Adiós señora alcaldesa, que me llevo el reloj y las pesas.
  • Adiós, alcalá de henares, al presidio y la galera: adiós, plaza de cervantes, y adiós, cuesta del zulema.
  • Adiós, alcalá de henares, con tus torres y molinos, adiós a la virgen del val y al cristo de los doctrinos.
  • Adiós, blas y que Dios te lo pague, ya que te vas.
    var] Adiós, Blas y que Dios te lo pague, ya te vas.
  • Adiós, Madrid, que te quedas sin gente.... y se iba un zapatero de viejo.
  • Adiós, puente de tudela, por debajo pasa el ebro, por encima los franceses, que van al degolladero.
    var] Adiós, puente de tudela, por debajo pasa el ebro, por encima mis amores, que van al humilladero.
  • Adios.
  • Adipiscimur possessionem corpore et animo neque per se animo aut per se corpore.
  • Adiskide onekin, orduak labur.
  • Adiskidegabeko bizitza, auzogabeko heriotza.
  • Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar.
  • Aditum nocendi perfido praestat fides.
  • Aditzaile onari, hitz gutxi.
  • Adiuro te per eum, qui venturus est iudicare vivos et mortuos.
  • Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
  • Adiuvante Deo labor proficit.
    de] Wenn Gott hilft, kommt das Werk voran.
  • Adiuvari quippe nos, non decipi beneficio oportet.
  • Adiuvat in bello pacatae ramus olivae.
    de] Im Krieg hilft der Zweig des friedlichen Ölbaums.
  • Adivina adivinador, ¿uvas de mi majuelo, qué cosas son?.
  • Adivina estas cosas á los enemigos.
    de] Wahrsage diese Dinge den Feinden.
  • Adivina quien te dio, que la mano te cortò.
  • Adivina quien te ha dado, tu enemigo se ha acercado.
  • Adivina, adivinador, ¿uvas en mi majuelo, que cosa son?.
  • Adivinha quem te deu.
  • Adivinhar é bom, mas saber ainda é melhor.
  • Adivinhar é errar.
  • Adivinhar é proibido.
  • Adivinhar passarinho novo.
  • Adivinhar, adivinhar, tome o demo quem não acertar.
  • Adivino de marchena, que el sol puesto, el asno a la sombra queda.
  • Adivino de salamanca, que no tiene dinero quien no tiene blanca.
  • Adivino de Valderas, cuando corren las canales, que se mojan las aceras.
    var] Adivino de valderas, cuando corren las canales, que se mojan las carreras.
  • Adivino de Valderas: "Que si corren los canales se mojan las carreras."
  • Adje Brûd (Braut), de Frû is ût.
    Holstein
  • Adje, Partie. Rottenburg
    i] Das tue ich nicht, da bin ich nicht dabei.
  • Adje, Welt, ich geh' ins Kloster.
  • Adje, Welt, ich geh' ins Tirol.
  • Adjeh, Liesken, sechs Dreier liggen up't Trepp'.
    Ukermark
    i] Wird als Witzwort gebraucht, um sich scherzhaft oder spöttisch zu verabschieden)
  • Adjon Isten három b-ét (bort, búzát, békességet).
    de] Drei Stücke sind lieblich und fein: Guter Wein, schön Weib und das Gewissen rein.
  • Adjüs seggtn wennn weggeiht.
    Pommern
    i] Adieu sagt man, wenn man weggeht; als Ergänzung wird vorausgesetzt: Wenn man kommt, sagt man guten Tag. Das Wort wird nämlich gebraucht, wenn jemand kommt, ohne »guten Tag« zu sagen.
  • Adjüs, Harrisch, uppe Trepp licht't Handgeld!
  • Adjüs, Herr Bartels, nu gåhn wi, reep de Papagei, don leep dei Katt mit em tau Boen.
  • Adjuva se et Deus te adjuvat.
  • Adler brüten keine Tauben (o. Habichte, Krähen, Raben).
    en] A wild goose ne'er laid tame eggs.
    en] Owls do not breed falcons.
    en] Brave men breed no cowards.
    fr] Les loups n'engendrent pas de moutons.
    nl] Arenden brengen geene duiven voort.
    it] D'aquila non nasce colomba.
    it] Il lupo non figlia agnelli.
    it] Non è onore all' aquila il vincer la colomba.
    pl] Orzel golebia nie legnie.
    es] De águila no nace paloma.
    la] Aquila non generat columbam.
  • Adler fangen (o. fängt) keine Fliegen (o. Mücken, Flöhe).
    i] Ein großer Geist verachtet des Kleinliche und Erbärmliche.
    var] Der Adler fängt keine Mücken.
    var] Die Adler verfolgen keine Tauben.
    var] Ein Adler fängt keine Fliegen.
    var] Ein Adler fängt nicht Mücken (o. Fliegen).
    mhd] Ze grossen dingen scholt dich piegen von chain adler vàhet fliegen.
    en] A goss-hawk beats not ahunting.
    en] Eagles don't catch flies (gnats).
    fr] L'aigle ne s'amuse point à chasser, prendre les mouches.
    fr] La lune ne se soucie pas des aboiements du chien.
    it] L'aquila non caccia (mangia piglia) mosche.
    la] Aquila non captat muscas. Erasmus von Rotterdam.
    la] Animus excelsus res humiles despicit. (Ein erhabener Geist verachtet niedrige Dinge).
    la] Aquilae non columbam.
    pl] Nie dba orzel o muchy.
    es] El águila no se divierte con cazar mosquitos.
  • Adler fängt keine Mücken.
    fr] L'aigle ne s'amuse point à prendre les mouches.
  • Adler fängt nicht Fliegen.
  • Adler fliegen (gern) allein.
    zit] Der Starke ist am mächtigsten allein.
    Friedrich Schiller (1759-1805)
  • Adler fliegen allein, aber Schafe scharen sich zusammen.
    USA
  • Adler fliegen alleine, Schafe gehen in Herden.
  • Adler fliegen gern allein.
  • Adler fliegen hoch unter den Wolken, Schmetterlinge niedrig über dem Gras.
    ee] Kotkad lendavad kõrges pilvede all, liblikad madalas rohu peal.
  • Adler haben große Flügel, aber auch scharfe Klauen.
    i] Die Großen der Erde haben wohl große Macht, aber auch große Gewalt, wehe zu tun.
  • Adler kriegen nicht mit Fröschen.
  • Adler legen ihre Eier nicht in Spatzennester.
  • Adler zeugen Adler.
    i] Großes stammt nur von Großem ab.
  • Adleraugen sind nicht Eulenaugen.
  • Adlers Federn tun großen Schaden, wenn sie unter fremde gemengt werden.
  • Adlersfedern haben immer die fetten Taubenfedern verzehrt.
    var] Adlersfedern verzehren die Taubenfittiche.
  • Adlersfedern verzehren die Taubenfittiche.
  • Adlertag ist ein Fliegenjahr (o. Mückenjahr).
  • Adlicher mut tut ungezwungen, was da gut.
  • Adlig (ist) was ehrlich (ist).
  • Adlig und edel sind verwandt wie Rossschweif und Fliegenwedel.
  • Adlig und edel sind zweierlei.
  • Adlig und tugendsam schicken sich gar wohl zusamm.
    fr] Noble et vertueux.
  • Adlig was ehrlich.
    se] Adelig och ärlig.
  • Adlig wie ein Stiftsherr.
  • Adliger als Kodrus.
    Griechenland
    i] Spott auf die, welche sich verrauchter Ahnenbilder rühmen.
  • Adminicula gratiae.
    de] Gnadenmittel
  • Adminicula probationis.
    de] Hilfsmittel zur Beweisführung
  • Administrador fuiste, si pediste, porque quisiste.
  • Administrador que a los treinta no se hace rico, o es tonto o borrico.
    var] Administrador que pa los treinta no se hace rico, o es tonto o borrico.
  • Administrador que administra y bebedor que bebe, algo traga.
    var] Administrador que administra y enfermo que enjuaga, algo traga.
    var] Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.
  • Administradorcillos, comer en plata y morir en grillos.
  • Administrar/repartir justicia.
  • Admirable Crichton.
  • Admiración, de la ignorancia nació.
  • Admirar a alguien es saber que puedes llegar a sentir cosas por ella.
  • Admirar no es amar.
  • Admiration c'est commencement de philosophie.
  • Admirez les héros mais ne les imitez pas.
  • Admiro a los que aman sin miedo.
  • Admiro a los que persiguen imposibles hasta hacerlos posibles.
  • Admiro a mi madre por su valentía y coraje... ¿podrá haber alguien que a mi me admire algún día?.
  • Admiror te, paries, non c(e)cidisse (ruinis), qui tot scriptorum taedia sustineas.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone