DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Adeus com a/de mão fechada grosseiro.
  • Adeus de mão fechada.
  • Adeus, Anica, se o teu galo canta, o meu repenica.
  • Adeus, minhas encomendas.
  • Adeus, viola.
  • Adfines inter se non sunt adfines.
  • Adfinitas in coniuge superstite non deletur.
  • Adfinitas iure nulla successio permittitur.
  • Adhaerens potenti adversitatem non timet.
  • Adhaesit pavimento anima mea.
    de] Am Estrich (Irdischen) hängt meine Seele.
  • Adhibenda est in iocando moderatio.
  • Adhuc caelum volvitur.
  • Adhuc flagranti crimine.
    de] Auf frischer Tat
  • Adhuc in herbis est.
    de] Es steht noch im weiten Felde.
  • Adhuc linguam Latinam mihi placere constat.
    de] Es steht fest, daß mir Latein bisher gefällt.
  • Adhuc neminem cognovi poetam, qui sibi non optimus videretur.
  • Adhuc sub iudice lis est.
    de] Bis jetzt liegt der Streitfall in Richterhand.
  • Adhuc supersunt multa, quae possim loqui.
    de] Noch ist viel übrig, was ich sagen könnte.
  • Adhuc tua messis in herba est.
    de] Seine Ernte steht noch auf dem Halme.
    fr] La moisson ne fait encore que poindre.
  • Adiantado/avançado/entrado em anos.
  • Adiaphora.
  • Adiar até o dia de São Nunca, à tarde.
  • Adieu Berthe!
  • Adieu Berthe, adieu la valise.
  • Adieu Lieb, ich kan nit weinen, wilt du nit, ich weiß schon einen.
    zit] Wenn dir dein Liebchen untreu war, musst du dich nur nicht gleich ermorden; vielleicht nach einem halben Jahr, wärst gern du selbst sie los geworden.
  • Adieu panier vendanges sont faites.
  • Adieu! et si c'est pour toujours, pour toujours encore adieu ...
    Alfred de Vigny
  • Adieu, paniers, vendanges sont faites!
    pt] A comédia acabou.
  • Adieu, Profit.
    la] Vale charum lumen.
  • Adieu, Schneppe.
    i] In dem Sinne: Hin ist hin.
  • Adieu, Welt, nu reise äk na Tirol.
    i] Ich verschwinde, gehe schlafen.
  • Adiós Alcalá de Henares, adiós pero no pa' siempre, cien años que yo viviera, cien años volviera a verte.
  • Adiós alcalá de henares, adiós querida morena, adiós plaza de cervantes, adiós cuesta del zulema.
  • Adiós Alcalá de Henares, con tus torres y molinos, adiós a la Virgen del Val y al Cristo de los Doctrinos.
  • Adiós alcalá del alma, adiós pero no pa siempre, cien años que yo viviera, cien años volviera a verte.
  • Adiós gascueña redonda, pueblo de las espinacas, que me voy a portalrubia, a aprender a hacer capachos.
  • Adiós la virgen de ujué, adiós lo bueno y lo malo, que hasta los borricos llevan la gurupera de palo.
  • Adiós las flores, yo con el aroma tengo.
  • Adiós las mis ovejucas, que cuando véis un perro todas vus acurrucabis y vus churrabis de miedo.
  • Adiós madrid, que te quedas sin gente.
  • Adiós mi dinero.
  • Adios muchacho.
  • Adiós puente de tudela, torre de la catedral, el viento lanzó un suspiro, por si no te viera más.
  • Adiós señora alcaldesa, que me llevo el reloj y las pesas.
  • Adiós, alcalá de henares, al presidio y la galera: adiós, plaza de cervantes, y adiós, cuesta del zulema.
  • Adiós, alcalá de henares, con tus torres y molinos, adiós a la virgen del val y al cristo de los doctrinos.
  • Adiós, blas y que Dios te lo pague, ya que te vas.
    var] Adiós, Blas y que Dios te lo pague, ya te vas.
  • Adiós, Madrid, que te quedas sin gente.... y se iba un zapatero de viejo.
  • Adiós, puente de tudela, por debajo pasa el ebro, por encima los franceses, que van al degolladero.
    var] Adiós, puente de tudela, por debajo pasa el ebro, por encima mis amores, que van al humilladero.
  • Adios.
  • Adipiscimur possessionem corpore et animo neque per se animo aut per se corpore.
  • Adiskide onekin, orduak labur.
  • Adiskidegabeko bizitza, auzogabeko heriotza.
  • Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar.
  • Aditum nocendi perfido praestat fides.
  • Aditzaile onari, hitz gutxi.
  • Adiuro te per eum, qui venturus est iudicare vivos et mortuos.
  • Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
  • Adiuvante Deo labor proficit.
    de] Wenn Gott hilft, kommt das Werk voran.
  • Adiuvari quippe nos, non decipi beneficio oportet.
  • Adiuvat in bello pacatae ramus olivae.
    de] Im Krieg hilft der Zweig des friedlichen Ölbaums.
  • Adivina adivinador, ¿uvas de mi majuelo, qué cosas son?.
  • Adivina estas cosas á los enemigos.
    de] Wahrsage diese Dinge den Feinden.
  • Adivina quien te dio, que la mano te cortò.
  • Adivina quien te ha dado, tu enemigo se ha acercado.
  • Adivina, adivinador, ¿uvas en mi majuelo, que cosa son?.
  • Adivinha quem te deu.
  • Adivinhar é bom, mas saber ainda é melhor.
  • Adivinhar é errar.
  • Adivinhar é proibido.
  • Adivinhar passarinho novo.
  • Adivinhar, adivinhar, tome o demo quem não acertar.
  • Adivino de marchena, que el sol puesto, el asno a la sombra queda.
  • Adivino de salamanca, que no tiene dinero quien no tiene blanca.
  • Adivino de Valderas, cuando corren las canales, que se mojan las aceras.
    var] Adivino de valderas, cuando corren las canales, que se mojan las carreras.
  • Adje Brûd (Braut), de Frû is ût.
    Holstein
  • Adje, Partie. Rottenburg
    i] Das tue ich nicht, da bin ich nicht dabei.
  • Adje, Welt, ich geh' ins Kloster.
  • Adje, Welt, ich geh' ins Tirol.
  • Adjeh, Liesken, sechs Dreier liggen up't Trepp'.
    Ukermark
    i] Wird als Witzwort gebraucht, um sich scherzhaft oder spöttisch zu verabschieden)
  • Adjon Isten három b-ét (bort, búzát, békességet).
    de] Drei Stücke sind lieblich und fein: Guter Wein, schön Weib und das Gewissen rein.
  • Adjüs seggtn wennn weggeiht.
    Pommern
    i] Adieu sagt man, wenn man weggeht; als Ergänzung wird vorausgesetzt: Wenn man kommt, sagt man guten Tag. Das Wort wird nämlich gebraucht, wenn jemand kommt, ohne »guten Tag« zu sagen.
  • Adjüs, Harrisch, uppe Trepp licht't Handgeld!
  • Adjüs, Herr Bartels, nu gåhn wi, reep de Papagei, don leep dei Katt mit em tau Boen.
  • Adjuva se et Deus te adjuvat.
  • Adler brüten keine Tauben (o. Habichte, Krähen, Raben).
    en] A wild goose ne'er laid tame eggs.
    en] Owls do not breed falcons.
    en] Brave men breed no cowards.
    fr] Les loups n'engendrent pas de moutons.
    nl] Arenden brengen geene duiven voort.
    it] D'aquila non nasce colomba.
    it] Il lupo non figlia agnelli.
    it] Non è onore all' aquila il vincer la colomba.
    pl] Orzel golebia nie legnie.
    es] De águila no nace paloma.
    la] Aquila non generat columbam.
  • Adler fangen (o. fängt) keine Fliegen (o. Mücken, Flöhe).
    i] Ein großer Geist verachtet des Kleinliche und Erbärmliche.
    var] Der Adler fängt keine Mücken.
    var] Die Adler verfolgen keine Tauben.
    var] Ein Adler fängt keine Fliegen.
    var] Ein Adler fängt nicht Mücken (o. Fliegen).
    mhd] Ze grossen dingen scholt dich piegen von chain adler vàhet fliegen.
    en] A goss-hawk beats not ahunting.
    en] Eagles don't catch flies (gnats).
    fr] L'aigle ne s'amuse point à chasser, prendre les mouches.
    fr] La lune ne se soucie pas des aboiements du chien.
    it] L'aquila non caccia (mangia piglia) mosche.
    la] Aquila non captat muscas. Erasmus von Rotterdam.
    la] Animus excelsus res humiles despicit. (Ein erhabener Geist verachtet niedrige Dinge).
    la] Aquilae non columbam.
    pl] Nie dba orzel o muchy.
    es] El águila no se divierte con cazar mosquitos.
  • Adler fängt keine Mücken.
    fr] L'aigle ne s'amuse point à prendre les mouches.
  • Adler fängt nicht Fliegen.
  • Adler fliegen (gern) allein.
    zit] Der Starke ist am mächtigsten allein.
    Friedrich Schiller (1759-1805)
  • Adler fliegen allein, aber Schafe scharen sich zusammen.
    USA
  • Adler fliegen alleine, Schafe gehen in Herden.
  • Adler fliegen gern allein.
  • Adler fliegen hoch unter den Wolken, Schmetterlinge niedrig über dem Gras.
    ee] Kotkad lendavad kõrges pilvede all, liblikad madalas rohu peal.
  • Adler haben große Flügel, aber auch scharfe Klauen.
    i] Die Großen der Erde haben wohl große Macht, aber auch große Gewalt, wehe zu tun.
  • Adler kriegen nicht mit Fröschen.
  • Adler legen ihre Eier nicht in Spatzennester.
  • Adler zeugen Adler.
    i] Großes stammt nur von Großem ab.
  • Adleraugen sind nicht Eulenaugen.
  • Adlers Federn tun großen Schaden, wenn sie unter fremde gemengt werden.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone