DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A caresme prenant et en vendange trois propos sont de licence.
  • A carga bem se leva, a sobrecarga causa a queda.
  • A carga cerrada, no compres nada.
  • A carga cerrada.
  • A cargo de.
  • A caridade abre as portas do céu.
  • A caridade bem entendida começa por casa.
    var] A caridade bem entendida começa por nós.
    var] A caridade começa por casa.
  • A caridade bem ordenada começa em casa.
    var] A caridade bem ordenada por nós é começada.
  • A caridade dos outros conosco é gostosa; a nossa para os outros é custosa.
  • A caridade é como o sol: luz para todo o mundo.
  • A carne carne cria.
  • A carne de lobo, dente de cão.
    var] A carne de lobo, dente de leão.
    var] A carne de lobo, diente de perro.
    var] A carne de lobo, hambre de can.
  • A carne di lupo, zanne di cane.
    var] A carne di lupo, dente di cane.
  • A carne do acém é pouca e sabe bem, mas não (é) para quem filhos tem.
  • A carne dura, diente de perro.
  • A carne é fraca enquanto ela é forte.
  • A carne é fraca.
  • A carne mala, buena salsa.
  • A carneiro capado não apalpes o rabo.
  • A carnero castrado, no le tientes el rabo.
  • A carnevale ogni scherzo vale, ma che sia uno scherzo che sa di sale.
    var] A carnevale ogni scherzo vale.
  • A carnevale ogni scherzo vale.
  • A carnevale si conosce chì ha la gallina grassa.
  • A carnevale, ogni scherzo vale.
  • A carnicera por barba, y caiga el que caiga.
    var] A carnicera por barba, y caiga quien caiga.
  • A carpenter is known by his chips.
  • A carper can cavil at anything.
  • A carrera larga, cada galgo se queda en su puesto.
  • A carreuccia d'oru chì pesa più chè l'oru
  • A carrion kite will never be a good hawk.
  • A carrion kite will never make a good hawk.
  • A carro entornado todos dão de mão.
  • A cartas vistas no hay mal jugador.
  • A cartas, cartas, e a palavras, palavras.
    var] A cartas, cartas, y a palabras, palabras.
  • A cãs honradas não há portas fechadas.
  • A casa d'altri si ha più appetito.
  • A casa da tua tia não irás cada dia.
  • A casa de mi novia llevé un amigo: él se quedó adentro y yo despedido.
  • A casa de tu amigo rico irás siempre requerido, y a la del necesitado irás sin ser llamado.
  • A casa de tu hermana, una vez a la semana.
  • A casa de tu hermano no irás cada serano (o. verano).
  • A casa de tu hermano no vayas de ordinario, y menos, si es casado.
  • A casa de tu tía, entrada por salida.
  • A casa de tu tía, más no cada día.
  • A casa de tu tía, no vayas todos los días.
  • A casa de tu vecino a prestar favores y no a pedirlos.
  • A casa de tua tia não vás todo dia.
  • A casa dei poltroni è sempre festa.
  • A casa dei suonatori non andar per serenate.
  • A casa del amigo rico, irás siendo requerido, y a casa del necesitado, irás sin ser llamado.
  • A casa del cura, ni por lumbre vas segura.
  • A casa del dolçainer tots són balladors
  • A casa del ladro è cattivo rubare.
  • A casa del ladro non si ruba.
  • A casa del lobo no vayas a por carne.
  • A casa di suonatori non andar per serenade.
  • A casa do amigo rico irás, sendo requerido, e à casa do necessitado, sem seres chamado.
  • A casa do mentiroso está em cinzas, e ninguém acredita que ela ardesse.
  • A casa do rico irás, se fores chamado; e à do pobre, sem seres chamado.
  • A casa do teu amigo não irás sem ser requerido.
  • A casa dos pais é a escola dos filhos.
  • A casa hecha, sepultura abierta.
  • A casa lleve un amigo; él se quedó de amo y yo despedido.
  • A casa mia il padrone sono io.
  • A casa nueva, puerta vieja.
  • A casa Poltroni è sempre festa.
  • A casa propria ognuno è re.
  • A casa que não tem gatos, tem muitos ratos.
  • A casa scamatta, ma ùn perde.
  • A casa sem mulher é corpo sem alma.
  • A casa sinvergüenza, todo el mundo es suyo.
  • A casa stretta come arrivi tu ti assetta.
  • A casa sua ciascuno è re.
  • A casa sua ognuno è il migliore.
    var] A casa sua ognuno è re.
  • A casa ùn hà micca i so fondi nant'à a terra ma nant'à a donna.
  • A casa velha, ombreiras novas.
    var] A casa velha, portas novas.
    var] A casa vieja, portada nueva.
    var] A casa vieja, puertas nuevas.
  • A casamento e baptizado não vás sem ser convidado.
    var] A casamento e batizado não vás sem ser convidado.
  • A Cascais, uma vez e nunca mais.
  • A case in point.
  • A case of mistaken identity.
  • A case vecchie, porte nuove.
  • A casita que llueve.
  • A cask and an ill custom must be broken.
  • A caso nuevo, consejero nuevo.
  • A Cassandra.
  • A casta, a pobreza lhe faz fazer vilezas.
  • A castidade das viúvas é a mais difícil e meritória.
  • A castidade sem caridade é lâmpada sem azeite.
  • A Castilla van los mozos. A Castilla por segar. ¡Harto Castilla es Corellapal' que quiere trabajar!
  • A Castillo de Bayuela vas por higos y traes peras.
  • A castle that speaketh, and a woman that will hear, they will be gotten both.
  • A cat always blinks when you hit it on the head with a sledgehammer.
  • A cat has nine lives, and a woman has nine cats' lives.
  • A cat has nine lives, as the onion seven skins.
  • A Cat has nine lives.
  • A cat in gloves catches no mice.
  • A cat may look at a king, if he carries his eyes about him.
  • A cat may look at a/the king.
  • A cat must not always keep her back up.
  • A cat pent up becomes a lion.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone