DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A sorte é como um raio: nunca se sabe onde vai cair.
  • A sorte está lançada.
  • A sorte faz os parentes, e a escolha, os amigos.
  • A sorte muitas vezes favorece quem não merece.
  • A sorte nos sorri.
  • A sorte protege os ousados.
  • A sorte quem dá é Deus.
    var] A sorte quem dá é Deus; a vida o homem procura.
  • A sorte sorri aos audazes.
  • A sorte.
  • A sós.
  • A sot auteur, sot admireur.
  • A sotte demande, il ne faut pas de réponse.
    var] A sotte demande, point de réponse.
    var] A sotte demande, rien de réponse.
    var] A sotte question, pas de réponse.
    it] Sciocca proposta non vuol risposta.
  • A sotte question, pas de réponse.
    pt] A pergunta disparatada não se dá resposta.
  • A sottes paroles, sourde oreille.
    var] A folles paroles, oreilles sourdes.
    pt] Palavras loucas, ouvidos moucos.
  • A sottili cascano le brache.
  • A souhait.
  • A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
    Book of Proverbs 14:30
  • A sound mind in a sound body is a short but full description of a happy state in this world.
    John Locke
  • A sound mind in a sound body.
  • A souris rassasiée, la farine est amère.
  • A sow is always dreaming of bran.
  • A sow may find an acorn as well as a hog.
  • A sow prefers bran to roses.
  • A spada fà numici, u cazzu fà parenti.
  • A spaniel, a woman and a walnut tree, the more they're beaten, the better still they be.
  • A sparrow in hand is worth more than a vulture flying.
    var] A sparrow in the hand is better than a bustard on the wing.
    var] A sparrow in the hand is better than a crane on the wing.
    var] A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof.
    var] A sparrow in the hand is better than a pigeon on the wing.
  • A sparrow suffers as much when it breaks its leg as does a Flanders horse.
  • A spazzula nova spazza bè.
  • A spear is a big responsibility.
  • A speckled goat doesn't always give birth to a tasselled kid.
  • A speranza grande il misero non crede.
  • A spiranza accurta u tempu.
  • A spiranza cresci u laziu.
  • A spiranza hè sempri verda, ma malasciu à chì à perdi.
  • A spiranza hè u pani di i povari.
  • A spiranza, prima chì nasce, ultima à mora.
  • A spirienza impara a prudenza.
  • A spissu ciò chì hè bè in vista hè ben piattu.
  • A spitzt mächtig die Ohren.
  • A spitzt mächtig die Ohren.
    Schlesien
  • A split ticket.
  • A spoilt child never loves its mother.
    Sir Henry Taylor
  • A spooked crow is afraid of a bush.
  • A spooked crow is afraid of it's own shadow.
  • A spoon full of sugar helps the medicine go down.
  • A spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar.
  • A spoonful of tar spoils a barrel of honey.
  • A spoonful of vinegar will sour much sweet milk.
  • A sporting chance.
  • A spot shows most on the finest cloth.
  • A sprat to catch a mackerel/whale.
  • A Sprichwort is lehawdil a Thojre.
    Jüdisch-deutsch
    i] Lehawdil = mit Unterschied; Thojre = Lehre, Gesetz.? Wird gebraucht, wenn man eine profane mit einer heiligen Sache vergleicht. Das Sprichwort gilt allgemein als Orakel.
  • A springt emm (einem) mit blankem Oarsche ei's Gesicht.
    Hirschberg
    i] Von jemandem, der unverschämt, grob und ungeschlacht ist)
  • A square deal.
  • A square meal.
  • A square peg in a round hole.
  • A squat hen always remains a chicken.
  • A sta troppo con la gente se gli viene a noia.
  • A staff is quickly found to beat a dog.
  • A standing joke.
  • A star fermi si fa la muffa.
  • A starke G'wald (Gewalt) dauert nicht läng.
    Wien
  • A starved town is soon forced to surrender.
  • A starving man will eat with the wolf.
  • A steal.
  • A Steirerstück'l mach'n.
    i] So viel wie ein Schildbürgerstückchen. Steier eine Stadt in Oberösterreich.
  • A stento dio concede l'amore contemporaneamente alla saggezza.
  • A step in the right/wrong direction.
  • A stepmother has a hard hand.
  • A stich in time saves nine.
  • A stick is a peacemaker.
  • A stick is soon found to beat a dog.
  • A stick-in-the-mud.
  • A stiehlt unserm Herrgott a Tag ob.
    Der Tagedieb.
  • A stieht do wie a grusser Höjar.
  • A stieht do wie a hültzern Girgel.
  • A stieht em salber am Lichte.
  • A stieht mächtig am Brat (Brett) bey em.
  • A stiff one/drink.
  • A still sow eats up all the draff.
  • A still tongue keeps a wise head.
    var] A still tongue makes a wise head.
  • A stingy man is always poor.
  • A stink is still worse for the stirring.
  • A stirpadore di capre, mai li ne mancò à sterpà.
  • A stisst nei (stößt hinein) wie a Flêscher.
    Ist dort auf einen Posaunenbläser angewandt.
  • A stitch in time saves nine.
    de] Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
    fr] Un point à temps en vaut cent.
  • A Stoch (Stich) in der siebten Ripp.
    Jüdisch-deutsch
    Eine schwere Beleidigung, ein nachhaltiger Schaden, der wehe tut.
  • A Stoch in Schabbes herein.
    Jüdisch-deutsch
    i] Einen Stich in den Sabbat machen.
    Irgendeine Arbeit bei bereits begonnenem Sonnabend verrichten. Vom Schneider entlehnt, der eine Arbeit vor Anbruch des Sabbats fertig machen will, und, wenn ihm dies nicht gelingt, einen Stich in den Sabbat macht.
  • A stomaco affamato, ogni cibo è grato.
  • A stone is better than a useless man.
  • A stone's throw away.
  • A stone's weight is felt where it's fallen.
  • A stoppa vicinu à u focu ci stà mali.
  • A storm in a teacup.
    de] Ein Sturm im Wasserglas.
  • A storm is brewing.
  • A stormy petrel.
  • A story and a ball of snow
  • A story never loses by carrying.
  • A stout fellow/feller.
  • A stout heart breaks ill fortune.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone