• DICTUM
    bi

  • Bianca è la neue, e pur ogni un la lascia.
  • Bianco di mattina la pioggia e vicina
  • Bias against the Negro is the worst disease from which the society of our nation suffers.
  • Bias has to be taught. If you hear your parents downgrading women or people of different backgrounds, why, you are going to do that.
  • Bias von Priene
  • Biasmar Prencipi è pericolo & il lodargli è bugia.
  • Bibamus et gaudeamus dum iuvenes sumus, nam tarda senectus venit, et post eam, mors; post mortem, nihil.
  • Bibamus et gaudeamus.
    de] Lasst uns trinken und uns freuen.
  • Bibamus papaliter.
  • Bibamus, moriendum est.
  • Bibant in poenitentiam.
    Mögen sie es zur Buße trinken.
  • Bibant si edere nolunt.
  • Bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui.
  • Bibe aquam de cisterna tua.
  • Bibe cum gaudio vinum tuum.
  • Bibe, si bibis.
    Trink ordentlich, wenn du trinkst.
  • Bibeaquam de vasis tuis.
  • Bibens morieris; non bibens nihilo minus morieris. Ergo bibamus!
    de] Wenn du trinkst, wirst du sterben. Wenn du nicht trinkst, wirst du nichts desto trotz sterben. Also trinken wir!
  • Bibens morieris; non bibens nihilo minus morieris. Ergo bibamus.
    var] Bibere humanum est, ergo bibamus.
    de] Trinken ist menschlich, also lasst uns trinken.
  • bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
  • Bibere et manducare nulli concessum est ad gulam explendam, sed ad famem sitimque restringendam.
    Es ist keinem gestattet, zu trinken und zu essen, um seinen Schlund zu füllen, sondern um Hunger und Durst zu stillen.
  • Bibere mandragoram.
  • Bibere more Graeco.
  • Bibere usque ad faeces.
  • Bibere venenum in auro.
  • Biberius Caldius Mero.
  • Bibite, fratres, bibite, ut diabolus nunquam nos inveniat inoccupatos.
    var] Bibite, fratres, bibite, ne diablus vos otiosos inveniat.
    de] Trinkt, Brüder, trinkt, damit der Teufel euch nicht untätig finde.
  • Bible says the tree is known by his fruit. We can also say that the great man is known by his undreamed dreams!
  • Biblia Hebraica.
    Hebräische Bibel.
  • Biblia pauperum.
    Armenbibel.
  • Bibo ergo sum.
    de] Ich trinke, also bin ich.
    en] I drink, therefore I am.
  • Bibula charta.
    en] Blotting-paper.
  • Bicho que mija para trás é que bota o homem para diante.
  • Bicho ruim não morre.
  • Bicycle means simplicity and simplicity means happiness!
  • Bid a man to a roast and stick him wi' the spit.
  • Bid thy own conscience look with in.
  • Biddizza senza grazia è comu l'isca senz'ami.
  • Bide weel, betide weel.
  • Biding makes thriving.
    nl] Blijven doet beklijven.
  • Bien a crié le loup qui sa proie (o. proye) a rescout.
  • Bien a en sa maison qui de ses voisins est âme (o. aymé).
  • Bien aimé qui n'oublie, bien fait qui s'humilie.
  • Bien aime, qui n'oublie pas.
  • Bien aise à faire un doctrinol, à le faire impossible.
  • Bien ama, quien nunca olvida.
  • Bien attrapé est celui qui tient le sel en courge.
  • Bien avoir vécu en jeunesse est le vrai guerdon de vieillesse.
  • Bien ayuna quiel mal come.
  • Bien baila a quien la fortuna hace el son.
  • Bien bas choit, qui trop haut monte.
  • Bien boire et bien manger font le beau bétail.
    var] Bien boire et bien manger rendent le visage rayonnant.
    var] Bien boire et bien manger, n'est rien faire de tort à son maître.
  • Bien boire, bien manger et peu travailler, n'est pas le moyen de s'enrichir.
  • Bien canta Marta despues de harta.
  • Bien chaussé à moitié paré.
  • Bien chaussé, bien coiffé, (on) est à moitié marié.
  • Bien commencer, amène à bien terminer.
    en] A good beginning, Makes a good ending.
  • Bien d'Église n'enrichit pas.
  • Bien dance, à qui la fortune chante.
  • Bien danse à qui fortune chante, encore plus bien qui mal déchante.
  • Bien de femme, bien de feu.
  • Bien de fortune passe comme la lune.
  • Bien de prêtre et pain chaud, n'enrichissent pas la maison.
  • Bien de putain ou d'église jamais ne fleurit ni ne graine.
  • Bien de sa place part qui son ami (y) laisse.
  • Bien des gens menacés, ont leurs membres entiers.
  • Bien des gens peuvent trouver un plan; seuls les habiles le mettent au point.
  • Bien diagnostiquer, c'est bien soigner.
  • Bien dire fait rire; bien faire fait taire.
    en] Saying well makes us laugh; doing well makes us silent.
  • Bien dire vaut moult, bien faire passe tout.
  • Bien dirons et bien serons, mal va la nef sans avirons.
  • Bien doit être pur, sain et net, qui autrui à blâmer s'entremet.
  • Bien du bruit mais peu laine, disait quelqu'un qui tondait son cochon.
  • Bien du bruit pour si peu de laine, disait celui qui tondait son porc.
  • Bien écorché, à qui ne deult, assey fait qui fait ce qui peut.
  • Bien el lobo se huelga con la voz de la oveja.
  • Bien entendre mieux parler et faire, à chacun est moult nécessaire.
  • Bien est larron qui larron dérobe.
    en] He is a thief with a witness who robs another.
  • Bien est malheureux qui est cause de (son) malheur.
  • Bien está lo que bien acaba.
  • Bien está San Piedro en Roma.
  • Bien faire et laisser dire.
    en] Eat, drink and be merry.
  • Bien faire passe tout, assez de biens et peu de vie.
  • Bien faire vaut mieux que bien dire.
  • Bien faire, et laisser dire.
  • Bien fait n'est jamais perdu.
  • Bien fol est qui a fol demande sens.
  • Bien fou qui s'oublie.
  • Bien fou qui se laisse mourir, qui a du cerfeuil et du persil.
  • Bien gagné se perd, et le mal, avec son maistre.
  • Bien hacer nunca se pierde; quien mal hace, mal espere.
  • Bien haya quien a los suyos se parece.
  • Bien heureux est qui se contente de ce que Dieu luy mande pour rente.
  • Bien heureux qui est sage avant l'expérience.
  • Bien jeûner quand le mal vient.
  • Bien mal acquis profite jamais, et fait manger le reste.
    var] Bien mal acquis ne profite (o. prospère) jamais.
    en] Ill got, ill spent.
  • Bien mal acquis s'en va a perdition.
  • Bien malade qui n'est pas amoureux.
  • Bien mauvaise la bête qui ne mérite pas un bât neuf.
  • Bien mérite d'aller à pied
    Qui ne prend soin de son cheval.
  • <<< list home >>>