• DICTUM
    as

  • As a big creature, if you do not respect small creatures, you will be even much smaller than them.
  • As a bird with beautiful feathers is the target of hunters, so the gifted are targets of the envious.
  • As a carl riches he wretches.
  • As a child my family's menu consisted of two choices take it, or leave it.
  • As a child, is a man wrapped in his mother's womb; as an adult, in tradition; comes death, and he is wrapped in earth.
  • As a cure for worrying, work is better than whiskey.
  • As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
  • As a dog returns to his vomit, so a fool repeats his folly.
  • As a footballer you always want to test yourself against the best.
  • As a general rule the most successful man in life is the man who has the best information.
  • As a general rule.
    de] In den meisten Fällen; in der Regel; meistens.
  • As a gold ring in the nostrils of a pig, so it a woman who is beautiful and stupid.
  • As a good man, if you throw a stone to a bad person, you yourself become a bad man.
  • As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • As a kid, I dreamed of a knight in shining armor coming to rescue me. Now, I just dream of equal pay for equal work.
  • As a Kind verliert jüngerheit die Mütter, is ihm nebbich sehr bitter.
    Warschau
    i] Nebbich = Ausruf des Mitleids = leider
  • As a Köchin sterbt, begrubt män sie ünter'n Koijmin.
  • As a Lahmer lauft ün a Narr kauft, kümmen beide gleichzeit un.
    i] Wenn Unfähige etwas tun, so ist kein großer Erfolg zu erwarten.
  • As a last resort.
    de] Als letztes Mittel; als letzter Ausweg.
  • As a man cannot be known by his looks, neither can the sea be fathomed by a gourd.
  • As a man dresses so is he esteemed.
    dk] Saa er hver haedt som han er klaedt.
  • As a man eats, so he works.
    de] Wie einer isset, so arbeitet er.
  • As a man grows old, his avarice increases.
  • As a man has lived, so will he die.
  • As a man is friended, so the law is ended.
  • As a man lives so shall he die.
  • As a man lives, so shall he die; as a tree falls, so shall it lie.
  • As a man makes his bed so he must lie.
    de] Wie man sich bettet, so liegt man.
  • As a man sows, so he shall reap.
  • As a man speaks, so he is.
  • As a man thinketh (in his heart,) so is he.
  • As a man thinks in his heart, so is he.
  • As a matter of course.
    de] Selbstverständlich.
  • As a matter of fact.
    de] Tatsächlich.
  • As a matter of form.
    de] Der Ordnung halber.
  • As a matter of principle, I never attend the first annual anything.
  • As a matter of principle.
    de] Prinzipiell.
  • As a matter of routine.
    de] Routinemäßig.
  • As a Narr worft (wirft) a Stein in den Garten, können ihn zehn Klüge nischt herausholen.
    Jüdisch-deutsch, Brody
  • As a Narr worft a Stein in den Garten, können ihn zehn Klüge nischt herausholen.
  • As a nation we are dedicated to keeping physically fit and parking as close to the stadium as possible.
  • As a Pauer esst a Hühn (Huhn) is der Pauer krank oder die Hühn (Henne).
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    i] Wenn der Bauer ein Huhn isst, muss er oder das Huhn krank sein: er ist zu wirtschaftlich, um Hühnerfleisch zu essen, er zieht das wohlfeilere Rindfleisch vor. Auch in Westfalen sagt man: De Biur schlachtet kein Hauhn, entweder dat Hauhn ist krank oder der Biur.
  • As a Pauer esst a Hühn is der Pauer krank oder die Hühn.
  • As a pauper or poor man.
  • As a piece of trash in the broth.
  • As a priest, or interpreter of the holy, is the noblest and highest of all men; so is a sham priest the falsest and basest.
  • As a remedy against all ills; poverty, sickness, and melancholy only one thing is absolutely necessary; a liking for work.
  • As a rough guide.
    de] Als Faustregel.
  • As a rule it was the pleasure haters that became unjust.
  • As a rule we disbelieve all the facts and theories for which we have no use.
  • As a rule, he or she who has the most information will have the greatest success in life.
  • As a rule, men worry more about what they can't see than about what they can.
  • As a rule, software systems do not work well until they have been used, and have failed repeatedly, in real applications.
  • As a rule, what is out of sight disturbs men's mind's more seriously than what they see.
  • As a sculptor sculpts a statue, an educator educates our future generation. Beauty depends on the creator.
  • As a seal of friendship.
    de] Zum Zeichen der Freundschaft.
  • As a servant hired year by year shall he be with him. He shall not rule with harshness over him in your sight.
  • As a solid rock is not shaken by the wind, so wise men falter not amidst blame or praise.
  • As a song-writer, I write from the heart, soul and mind, not from lies.
  • As a sop to someone's pride.
    de] Als Trostpflästerchen.
  • As a teacher, the desire to teach is valuable, but the desire to educate is priceless.
  • As a thing is used, so it brightens.
    de] Wie ein Ding nutzet, ist es geputzet.
  • As a traveler, education is our way of life.
  • As a tree falls, so shall it lie; as a man lives, so shall he die.
  • As a twig is bent the tree inclines.
  • As a well spent day brings happy sleep, so life well used brings happy death.
  • As a woman I have no country. As a woman my country is the whole world.
  • As abstrações enganam a muita gente que as supõem realidades.
  • As abstrações matam o sentimento.
  • As acções falam mais alto que as palavras.
  • As ações dizem mais que as palavras.
  • As ações mútuas cancelam-se.
  • As ações são mais sinceras que as palavras.
  • As ações, isto é, o direito de agir em juízo, passam aos herdeiros e também contra os herdeiros.
  • As adversidades são uma escola de sabedoria.
  • As against having beautiful workshops, studios, etc., one writes best in a cellar on a rainy day.
  • As águas correm para o mar, e as coisas para o seu natural.
    var] As águas correm para o mar.
    var] As águas correm todas para o mar.
  • As águas descem ao mar, e todas as coisas ao seu natural.
  • As águias não caçam moscas.
  • As águias não dão pombos.
  • As altas inteligências imaginam e inventam, as pequenas comentam ou arremedam.
  • As American as apple-pie.
    de] Durch und durch amerikanisch.
  • As Americans, we go forward, in the service of our country, by the will of God.
  • As amizades dos maus são contagiosas, pervertem os bons.
  • As amizades, como as árvores bem cultivadas, produzem copiosos frutos.
  • As an answer on any test, the best of you will always be better than the least of you.
  • As an anti-American, I thank you for your rotten article devoted to my person.
  • As an urem Mann seht a Groschen, springt er vün der Haut heraus.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    i] So erpicht soll der Arme aufs Geld sein. Einer armen Frau, die sich in schweren Kindesnöten befand, riet daher ein Witzling, dem Kinde einen Groschen vorzuhalten, dann werde die Geburt sofort erfolgen.
  • As ane flits anither sits, and that keeps mailins dear.
  • As aparências enganam.
  • As aparências iludem.
  • As are the times, so are the manners.
    es] Qual el tiempo, tal el tiento.
  • As armas invencíveis da virtude são resistência às tentações e abstinência dos prazeres proibidos.
  • As armas são volúveis.
  • As árvores escondem a floresta.
  • As ass does not hit himself twice against the same stone.
  • Às avessas. Em sentido inverso, vice-versa.
  • As bald as a baby's backside.
    de] Kahl wie ein Kinderpopo.
  • As bald as a coot/billiard ball.
    de] Eine Platte haben.
  • As bebidas fortes fazem os homens fracos.
  • <<< list home >>>