De parler peu et lever matin, tu n'auras jamais à t'en repentir.
De parole débouchée et pierre jetée, tard en vient la retournée. L'autorité des grands nuit plus à la république que la puissance des plébéiens.
De parte a parte, bacamarte.
De parvis grandis acervus erit. en] Greatness out of small things.
De Parvo Homine. en] From a Little Man.
De parvo puero saepe peritus homo.
De Pastor es kennen Hâs, on de Kerk es kenn Feldhuhn. info] Es hat keine Eile, der Pastor wartet und die Kirche fliegt nicht fort.
De Pastor präkt (predigt) man ênmol vör't sülfige Geld. Ostfriesland
De Pastoren hebbet vêle Boikern un Kinder un kein Geld.
De Pastoren un de Hunne verdeint det Geld med dem Munne.
De pataca alheia, a mão cheia.
De pato a ganso é pequeno o avanço.
De pau caído, todo mundo faz graveto.
De pauvre évêque pauvre évêché.
De pauvreté fatigue et peine, de vérité mal grâce et haine.
De pauvreté fatigue et peine.
De Pear möt hebben Water satt un Foder wat. Holstein Reim der Knechte, welche den Pferden zwar genug Wasser, aber nur etwas Futter geben.
De peccati de grandi fanno i poveri la penitenza.
De pécheur miséricorde.
De pedra e cal.
De Peere, de den Hobern verdeent, de kriegt em nich.
De peines et de bons soupers, les cimetières en regorgent.
De Pêlakenbrille upsetten. info] Scherzhaft für: sich oder andern das Verständnis eröffnen. Pêlaken = grobes Tuch zu Unterröcken für Kinder. Die Redensart ist daher entstanden, dass man früher wohl die Abtrittslöcher (Brillen) um den Sitz weicher zu machen und den üblen Geruch des Orts zu mildern mit solchem Tuche gepolstert hat.
De pensar morreu um burro, com freteiro, cangalha e tudo.
De pensar morreu um burro.
De pequena bostela se levanta grande mazela.
De pequena candeia, grande fogueira.
De pequeña centella, gran hoguera.
De pequena fagulha, grande labareda.
De pequenas causas, grandes efeitos.
De pequenino é que se torce o pepino.
De pequenino se torce o pé ao pepino.
De pequenino se torce o pepino.
De pequeninos grãos se junta grande monte.
De pequeño se entuerta el pepino.
De pequeno verás o boi que terás.
De pequeno verás que boi terás.
De pequeno verás, que filho terás.
De pequenos grãos se ajunta grande monte.
De père amasseur, enfant gaspilleur.
De père gardien fils gâte sien ou garde rien.
De père saintelot enfant diablot.
De Perken hosten hüre. Krefeld info] Die Würmer, besonders Regenwürmer husten hören. Von überklugen Leuten.
De persona callada, arrendra tu morada.
De pessoa calada, afasta a tua morada.
De petit aguillon point on grant asnesse
De petit aiguillon point-on bien grande ânesse.
De petit corps grand engin.
De petit crin lie le géant, qui sans pouvoir a vouloir grand.