Die Bibel

alphabetisch - d -


  • (Dhe bijtë e tij banuan nga Havilahu deri në Shur, që është në lindje të Egjiptit, në drejtim të Asirisë). Ai u vendos në prani të të gjithë vëllezërve të tij. al Zanafilla 25, 18
  • D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre, fr Genèse 7, 8
  • D'ogni animale mondo prendine con te sette paia, il maschio e la sua femmina; degli animali che non sono mondi un paio, il maschio e la sua femmina. it Genesi 7, 2
  • Da aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar, de 1 Mose 6, 5
  • Da aber der HERR sah, daß Lea unwert war, machte er sie fruchtbar; Rahel aber war unfruchtbar. de 1 Mose 29, 31
  • Da aber der seine Hand wieder hineinzog, kam sein Bruder heraus; und sie sprach: Warum hast du um deinetwillen solchen Riß gerissen? Und man hieß ihn Perez. de 1 Mose 38, 29
  • Da aber die Taube nicht fand, da ihr Fuß ruhen konnte, kam sie wieder zu ihm in den Kasten; denn das Gewässer war noch auf dem ganzen Erdboden. Da tat er die Hand heraus und nahm sie zu sich in den Kasten. de 1 Mose 8, 9
  • Da aber einer seinen Sack auftat, daß er seinem Esel Futter gäbe in der Herberge, ward er gewahr seines Geldes, das oben im Sack lag, de 1 Mose 42, 27
  • Da aber Jakob sah Rahel, die Tochter Labans, des Bruders seiner Mutter, und die Schafe Labans, des Bruders seiner Mutter, trat er hinzu und wälzte den Stein von dem Loch des Brunnens und tränkte die Schafe Labans, des Bruders seiner Mutter. de 1 Mose 29, 10
  • Da aber Jakob sah, daß Getreide in Ägypten feil war, sprach er zu seinen Söhnen: Was sehet ihr euch lange um? de 1 Mose 42, 1
  • Da aber Joseph sah, daß sein Vater die rechte Hand auf Ephraims Haupt legte, gefiel es ihm übel, und er faßte seines Vaters Hand, daß er sie von Ephraim Haupt auf Manasses Haupt wendete, de 1 Mose 48, 17
  • Da aber Laban hörte von Jakob, seiner Schwester Sohn, lief er ihm entgegen und herzte und küßte ihn und führte ihn in sein Haus. Da erzählte er dem Laban alle diese Sachen. de 1 Mose 29, 13
  • Da åbnede Gud hendes Øjne, så hun fik Øje på en Brønd med Vand; og hun gik hen og fyldte Sækken med Vand og gav Drengen at drikke. dk 1 Mosebog 21, 19
  • Da åbnedes begges Øjne, og de kendte, at de var nøgne. Derfor syede de Figenblade sammen og bandt dem om sig. dk 1 Mosebog 3, 7
  • Da Abraham den tredje Dag så. op, fi1k han Øje på Stedet langt borte. dk 1 Mosebog 22, 4
  • da Abraham dog skal blive til et stort og mægtigt Folk, og alle Jordens Folk skal velsignes i ham? dk 1 Mosebog 18, 18
  • Da Abrahams tjener hørte disse ord, bøide han sig til jorden for Herren. no 1 Mosebok 24, 52
  • Da Abrahams Træl hørte deres Ord, kastede han sig til Jorden for Herren. dk 1 Mosebog 24, 52
  • Da Abram var ni og halvfemsindstyve År gammel, åbenbarede Herren sig for ham og sagde til ham: "Jeg er Gud den Almægtige; vandre for mit Åsyn og vær ustraffelig, dk 1 Mosebog 17, 1
  • Da Abram var ni og nitti år gammel, åpenbarte Herren sig for ham og sa til ham: Jeg er Gud den allmektige; vandre for mitt åsyn og vær ustraffelig! no 1 Mosebok 17, 1
  • Da Adam havde levet i I30 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set; dk 1 Mosebog 5, 3
  • Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set. no 1 Mosebok 5, 3
  • då ångrade HERREN att han hade gjort människorna på jorden, och han blev bedrövad i sitt hjärta. se 1 Mosebok 6, 6
  • Da angrede Herren, at han havde gjort Menneskene på Jorden, og det. skar ham i Hjertet. dk 1 Mosebog 6, 6
  • Da angret Herren at han hadde skapt mennesket på jorden, og han var full av sorg i sitt hjerte. no 1 Mosebok 6, 6
  • Da antwortete Abimelech: Ich habe es nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehört bis heute. de 1 Mose 21, 26
  • Da antwortete ihm Isaak, sein Vater: Wer bist du? Er sprach: Ich bin Esau, dein erstgeborener Sohn. de 1 Mose 27, 32
  • Da antwortete ihm Juda und sprach: Der Mann band uns das hart ein und sprach: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder mit euch. de 1 Mose 43, 3
  • Da antwortete Isaak, sein Vater, und sprach zu ihm: Siehe da, du wirst eine Wohnung haben ohne Fettigkeit der Erde und ohne Tau des Himmels von obenher. de 1 Mose 27, 39
  • Da antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm: de 1 Mose 23, 5
  • Da antworteten Jakobs Söhne dem Sichem und seinem Vater Hemor betrüglich, darum daß ihre Schwester Dina geschändet war, de 1 Mose 34, 13
  • Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum können wir nicht wider dich reden, weder Böses noch Gutes; de 1 Mose 24, 50
  • Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause. de 1 Mose 31, 14
  • Da antworteten wir: Wir haben einen Vater, der ist alt, und einen jungen Knaben, in seinem Alter geboren; und sein Bruder ist tot, und er ist allein übriggeblieben von seiner Mutter, und sein Vater hat ihn lieb. de 1 Mose 44, 20
  • Da åpenbarte Herren sig for Abram og sa: Din ætt vil jeg gi dette land. Og han bygget der et alter for Herren, som hadde åpenbaret sig for ham. no 1 Mosebok 12, 7
  • Da åpenbarte Herren sig for ham og sa: Dra ikke ned til Egypten! Bo i det land som jeg sier dig! no 1 Mosebok 26, 2
  • Da Arpaksad var fem og tretti år gammel, fikk han sønnen Salah. no 1 Mosebok 11, 12
  • Da aß und trank er samt den Männern, die mit ihm waren, und blieb über Nacht allda. Des Morgens aber stand er auf und sprach: Laß mich ziehen zu meinem Herrn. de 1 Mose 24, 54
  • Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela; dk 1 Mosebog 11, 12
  • Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter. no 1 Mosebok 36, 39
  • Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. de 1 Mose 36, 39
  • Da Bål Hanan, Akbors Søn, døde, blev Hadar Konge i hans Sted; hans By hed Pau, og hans Hustru hed Mehetabel, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab. dk 1 Mosebog 36, 39
  • Då bar jorden ännu ingen buske på marken, och ingen ört hade ännu skjutit upp på marken, ty HERREN Gud hade icke låtit regna på jorden, och ingen människa fanns, som kunde bruka jorden; se 1 Mosebok 2, 5
  • Da baute er einen Altar daselbst und predigte von dem Namen des HERRN und richtete daselbst seine Hütte auf, und seine Knechte gruben daselbst einen Brunnen. de 1 Mose 26, 25
  • Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted. no 1 Mosebok 36, 33
  • Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted. dk 1 Mosebog 36, 33
  • då berättade hon för honom detsamma; hon sade: »Den hebreiske tjänaren som du har fört hit till oss kom in till mig, och ville locka mig till lättfärdighet. se 1 Mosebok 39, 17
  • Då bestämde de att deras syster Rebecka jämte sin amma skulle fara med Abrahams tjänare och dennes män. se 1 Mosebok 24, 59
  • Då bjöd Laban tillhopa allt folket på orten och gjorde ett gästabud. se 1 Mosebok 29, 22
  • Da blev begges øine åpnet, og de blev var at de var nakne, og de heftet fikenblad sammen og bandt dem om livet. no 1 Mosebok 3, 7
  • Da blev Isak højlig forfærdet og sagde: "Men hvem var da han. der bragte mig et Stykke Vildt, som han havde skudt? Og jeg spiste, før du kom, og jeg velsignede ham og nu er og bliver han velsignet!" dk 1 Mosebog 27, 33
  • Da blev Isak overmåte forferdet, og han sa: Hvem var det da som hadde skutt noget vilt og kom til mig med det? Jeg åt av alt, før du kom, og velsignet ham! Han skal også være velsignet. no 1 Mosebok 27, 33
  • Då blev Isak övermåttan häpen och sade: »Vem var då den jägaren som bar in till mig sitt villebråd, så att jag åt av allt, förrän du kom, och sedan välsignade honom? Välsignad skall han ock förbliva.» se 1 Mosebok 27, 33
  • Då blev Jakob mycket förskräckt och betogs av ångest; och han delade sitt folk och fåren och fäkreaturen och kamelerna i två skaror. se 1 Mosebok 32, 7
  • Da blev Jakob overmåte forferdet; og han delte folket som var med ham, og småfeet og storfeet og kamelene i to leire. no 1 Mosebok 32, 7
  • Da blev Jakob såre forfærdet, og i sin Angst delte han sine Folk, Småkvæget, Hornkvæget og Kamelerne i to Lejre, dk 1 Mosebog 32, 7
  • Då blev Jakob vred och for ut mot Laban; Jakob tog till orda och sade till Laban: »Vari har jag då förbrutit mig eller syndat, eftersom du så häftigt förföljer mig? se 1 Mosebok 31, 36
  • Da blev Jakob vred og gikk i rette med Laban. Og Jakob tok til orde og sa til Laban: Hvad er min brøde, hvad er min synd, siden du forfølger mig så? no 1 Mosebok 31, 36
  • då bliver det hans död, när han ser att ynglingen icke är med; och dina tjänare skulle så bringa din tjänares, vår faders, grå hår med sorg ned i dödsriket. se 1 Mosebok 44, 31
  • Da blussede Vreden op i Jakob, og han gik i Rette med Laban; og Jakob sagde til Laban: "Hvad er min Brøde, og hvad er min Synd, at du satte efter mig! dk 1 Mosebog 31, 36
  • Då böjde mannen sig ned och tillbad HERREN se 1 Mosebok 24, 26
  • Da brachten sie Joseph ihr Vieh; und er gab ihnen Brot um ihre Pferde, Schafe, Rinder und Esel. Also ernährte er sie mit Brot das Jahr um all ihr Vieh. de 1 Mose 47, 17
  • Da bragte de deres Hjorde til Josef, og han gav dem Brødkorn for Hestene, for deres Hjorde af Småkvæg og Hornkvæg og for Æslerne; og han forsørgede dem i det År med Brødkorn for alle deres Hjorde. dk 1 Mosebog 47, 17
  • Da brød Israel op med alt, hvad han havde, og drog til Be'ersjeba, og han slagtede Ofre for sin Fader Isaks Gud. dk 1 Mosebog 46, 1
  • Da brød Jakob op fra Be'ersjeba; og Israels Sønner satte deres Fader Jakob og deres Børn og Kvinder på de Vogne, Farao havde sendt til at hente ham på. dk 1 Mosebog 46, 5
  • Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes de 1 Mose 23, 12
  • Då byggde han där ett altare och åkallade HERRENS namn och slog där upp sitt tält. Och Isaks tjänare grävde där en brunn. se 1 Mosebok 26, 25
  • Da byggede Isak et Alter der og påkaldte Herrens Navn; og der opslog han sit Telt, og hans Trælle gravede der en Brønd. dk 1 Mosebog 26, 25
  • Da bøide Abraham sig for landets folk, no 1 Mosebok 23, 12
  • Da bøide mannen sig ned og tilbad Herren no 1 Mosebok 24, 26
  • Da bøjede Abraham sig for Folkene der på Stedet dk 1 Mosebog 23, 12
  • Da bøjede Manden sig og tilbad Herren, dk 1 Mosebog 24, 26
  • Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni. it Genesi 10, 5
  • Da Dagen blev sval, hørte de Gud Herren vandre i Haven, og Adam og hans Hustru skjulte sig for ham inde mellem Havens Træer. dk 1 Mosebog 3, 8
  • da dannede Gud Herren Mennesket af Agerjordens Muld og blæste Livsånde i hans Næsebor, så at Mennesket blev et levende Væsen. dk 1 Mosebog 2, 7
  • Da das Jahr um war, kamen sie zu ihm im zweiten Jahr und sprachen zu ihm: Wir wollen unserm Herrn nicht verbergen, daß nicht allein das Geld sondern auch alles Vieh dahin ist zu unserm Herrn; und ist nichts mehr übrig vor unserm Herrn denn unsre Leiber und unser Feld. de 1 Mose 47, 18
  • Da das Ruben hörte, wollte er ihn aus ihren Händen erretten, und sprach: Laßt uns ihn nicht töten. de 1 Mose 37, 21
  • Da de hadde draget ut av byen og ennu ikke var langt kommet, sa Josef til den som forestod hans hus: Ta avsted, sett efter mennene, og når du når dem, skal du si til dem: Hvorfor har I gjengjeldt godt med ondt? no 1 Mosebok 44, 4
  • Da de hadde ført dem ut, sa den ene: Fly for ditt livs skyld, se dig ikke tilbake og stans ikke på hele sletten, fly op i fjellene, forat du ikke skal bli revet bort! no 1 Mosebok 19, 17
  • Da de kom til Goren-Ha'atad på hin side Jordan, holdt de der en stor og høitidelig sørgefest, og han gjorde likferd efter sin far i syv dager. no 1 Mosebok 50, 10
  • Da de kom til Gorenhåtad hinsides Jordan, holdt de der en overmåde stor og højtidelig Dødeklage, og han fejrede Sørgefest for sin Fader i syv Dage. dk 1 Mosebog 50, 10
  • Da de nåede det Sted, Gud havde sagt ham, byggede Abraham der et Alter og lagde Brændet til Rette; så bandt han sin Søn Isak og lagde ham på Alteret oven på Brændet. dk 1 Mosebog 22, 9
  • Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned. dk 1 Mosebog 11, 2
  • Da de nu tømte deres Sække, fandt hver sin Pengepose i sin Sæk; og da de og deres Fader så Pengeposerne, blev de forfærdede. dk 1 Mosebog 42, 35
  • Da de så tømte sine sekker, se, da lå enhvers pengepung i hans sekk; og da de og deres far så pengepungene, blev de redde. no 1 Mosebok 42, 35
  • Da de syv overflodsår i Egyptens land var til ende, no 1 Mosebok 41, 53
  • Da den tid kom at hun skulde føde, se, da var det tvillinger i hennes liv. no 1 Mosebok 38, 27
  • Da den øverste baker så at Josef hadde gitt en så god tydning, sa han til ham: Også jeg hadde en drøm og syntes jeg så at jeg bar tre kurver med hvetebrød på mitt hode. no 1 Mosebok 40, 16
  • Da der oberste Bäcker sah, daß die Deutung gut war, sprach er zu Joseph: Mir hat auch geträumt, ich trüge drei weiße Körbe auf meinem Haupt de 1 Mose 40, 16
  • Da der opstod Hungersnød i Landet - en anden end den forrige på Abrahams Tid - begav Isak sig til Filisterkongen Abimelek i Gerar. dk 1 Mosebog 26, 1
  • Da der var gået fyrretyve Dage: åbnede Noa den Luge, han havde lavet på Arken, dk 1 Mosebog 8, 6
  • Da det led mot den tid at Israel skulde dø, kalte han sin sønn Josef til sig og sa til ham: Kjære, har jeg funnet nåde for dine øine, så legg din hånd under min lend og vis mig den kjærlighet og trofasthet at du ikke begraver mig i Egypten, no 1 Mosebok 47, 29
  • Da det nu blev fortalt Tamar at hennes svigerfar var på vei op til Timna for å klippe sine får, no 1 Mosebok 38, 13
  • Da det nu meldtes Jakob, at hans Søn Josef var kommet, tog Israel sig sammen og satte sig oprejst på Lejet dk 1 Mosebog 48, 2
  • Da det nu om Morgenen viste sig at være Lea, sagde Jakob til Laban: "Hvad er det, du har gjort imod mig? Er det ikke for Rakel, jeg,har tjent hos dig? Hvorfor har, du bedraget mig?" dk 1 Mosebog 29, 25
  • Da det nu var hungersnød over hele landet, åpnet Josef alle oplagshusene og solgte korn til egypterne; for hungersnøden var hård i Egyptens land. no 1 Mosebok 41, 56
  • Da det var forbi med vannet i sekken, kastet hun gutten fra sig under en busk no 1 Mosebok 21, 15
  • Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes Herr war, nahm er sie und lag bei ihr und schwächte sie. de 1 Mose 34, 2
  • Da diese Worte hörte Abrahams Knecht, bückte er sich vor dem Herrn zur Erde de 1 Mose 24, 52
  • Da Dina, den Datter, Jakob havde med Lea, engang gik ud for at besøge Landets Døtre, dk 1 Mosebog 34, 1
  • <<< >>>

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone