Die Bibel

alphabetisch - b -


  • Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. en (WEB) Genesis 36, 39
  • Baal Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna ą sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. fr Genčse 36, 39
  • Baal-Hanani, i biri i Akborit, vdiq dhe nė vendin e tij mbretėroi Hadari. Emri i qytetit tė tij qe Pau, dhe emri i gruas sė tij qe Mehetabel, e bija e Metredės dhe e Mezahabut. al Zanafilla 36, 39
  • Både Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale, dk 1 Mosebog 41, 37
  • Bagėtia e tyre, pasuria e tyre dhe kafshėt e tyre a nuk do tė bėhen ndofta njė ditė tonat? Le tė pranojmė kėrkesėn e tyre dhe ata do tė banojnė bashkė me ne". al Zanafilla 34, 23
  • Bågskyttar oroa honom, de skjuta på honom och ansätta honom; se 1 Mosebok 49, 23
  • Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba la genesis 36, 32
  • Bare på det vilkår vil vi vęre eder til vilje, at I blir som vi, og alt mannkjųnn hos eder lar sig omskjęre. no 1 Mosebok 34, 15
  • Bare prestenes jord kjųpte han ikke; for Farao hadde gitt prestene faste inntekter, og de levde av sine faste inntekter, som Farao hadde gitt dem; derfor solgte de ikke sin jord. no 1 Mosebok 47, 22
  • Barnen voro Us, hans förstfödde, och Bus, dennes broder, och Kemuel, Arams fader, se 1 Mosebok 22, 21
  • Basemat, figlia di Ismaele, sorella di Nebaiņt. it Genesi 36, 3
  • Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth la genesis 36, 3
  • Basemathi lindi Reuelin, kurse Oholibamahu lindi Jeushin, Jalamin dhe Korahin. Kėta janė bijtė e Esaut qė i lindėn nė vendin e Kanaanit. al Zanafilla 36, 5
  • Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.” en (WEB) Genesis 9, 7
  • Be it far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?” en (WEB) Genesis 18, 25
  • Be not afraid, and let it not seem to you a hard case that you sold me into these countries: for God sent me before you into Egypt for your preservation. en (DRA) Genesis 45, 5
  • Because Abraham obeyed my voice, and kept my precepts and commandments, and observed my ceremonies and laws. en (DRA) Genesis 26, 5
  • because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws.” en (WEB) Genesis 26, 5
  • because that Abraham hath hearkened to My voice, and keepeth My charge, My commands, My statutes, and My laws.' en (YLT) Genesis 26, 5
  • because that Abraham hearkened to my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws. en (DARBY) Genesis 26, 5
  • because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws. en (ASV) Genesis 26, 5
  • Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws. en (KJV) Genesis 26, 5
  • Because thy servant hath found grace before thee, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewn to me, in saving my life, and I cannot escape to the mountain, lest some evil seize me, and I die: en (DRA) Genesis 19, 19
  • Before he had finished speaking, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher on her shoulder. en (WEB) Genesis 24, 15
  • Before I ended speaking in my heart, behold, Rebecca came forth with her pitcher on her shoulder, and went down to the well, and drew [water]; and I said to her, Give me, I pray thee, to drink. en (DARBY) Genesis 24, 45
  • Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, ‘Please let me drink.’ en (WEB) Genesis 24, 45
  • Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the youngest to the oldest - all the people from every quarter. en (DARBY) Genesis 19, 4
  • Before they lie down, the men of the city -- men of Sodom -- have come round about against the house, from young even unto aged, all the people from the extremity; en (YLT) Genesis 19, 4
  • Befreundet euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter de 1 Mose 34, 9
  • Begären av mig huru stor brudgåva och skänk som helst; jag vill giva vad I fordren av mig; given mig allenast flickan till hustru.» se 1 Mosebok 34, 12
  • begyndte Hungersnųdens syv År, som Josef havde sagt; og der opstod Hungersnųd i alle Lande, men i hele Ęgypten var der Brųd. dk 1 Mosebog 41, 54
  • begynte de syv hungersår å komme, således som Josef hadde sagt. Da blev det hungersnųd i alle landene, men i hele Egyptens land var det brųd. no 1 Mosebok 41, 54
  • Behold his sons came from the field: and hearing what had passed, they were exceeding angry, because he had done a foul thing in Israel, and committed an unlawful act, in ravishing Jacob's daughter, en (DRA) Genesis 34, 7
  • Behold I stand by the well of water, and the virgin, that shall come out to draw water, who shall hear me say: Give me a little water to drink of thy pitcher: en (DRA) Genesis 24, 43
  • Behold I stand nigh the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water. en (DRA) Genesis 24, 13
  • Behold I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, under heaven. All things that are in the earth shall be consumed. en (DRA) Genesis 6, 17
  • Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: en (DRA) Genesis 9, 9
  • Behold now, I have two daughters that have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing, forasmuch as they are come under the shadow of my roof. en (ASV) Genesis 19, 8
  • Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. en (KJV) Genesis 19, 8
  • Behold now, I have two daughters who have not known a man: let me now bring them out to you; and do to them as is good in your sight: only, to these men do nothing; for therefore have they come under the shadow of my roof. en (DARBY) Genesis 19, 8
  • Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither - is it not small? - and my soul shall live. en (DARBY) Genesis 19, 20
  • behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one. Oh let me escape thither (is it not a little one?), and my soul shall live. en (ASV) Genesis 19, 20
  • Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live. en (KJV) Genesis 19, 20
  • behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die. en (DARBY) Genesis 19, 19
  • behold now, thy servant hath found favor in thy sight, and thou hast magnified thy lovingkindness, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die: en (ASV) Genesis 19, 19
  • Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: en (KJV) Genesis 19, 19
  • Behold Rebecca is before thee, take her and go thy way, and let her be the wife of thy master's son, as the Lord hath spoken. en (DRA) Genesis 24, 51
  • Behold the whole land is before thee: depart from me I pray thee: if thou wilt go to the left hand, I will take the right: if thou choose the right hand, I will pass to the left. en (DRA) Genesis 13, 9
  • Behold thou dost cast me out this day from the face of the earth, and I shall be hidden from thy face, and I shall be a vagabond and a fugitive on the earth: every one, therefore, that findeth me, shall kill me. en (DRA) Genesis 4, 14
  • behold, I am standing by the fountain of water; and let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink; en (ASV) Genesis 24, 43
  • Behold, I am standing by the fountain of water; and the daughters of the men of the city are coming out to draw water: en (ASV) Genesis 24, 13
  • Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water. en (WEB) Genesis 24, 13
  • behold, I am standing by this spring of water. Let it happen, that the maiden who comes out to draw, to whom I will say, “Please give me a little water from your pitcher to drink,” en (WEB) Genesis 24, 43
  • Behold, I am with you, and will keep you, wherever you go, and will bring you again into this land. For I will not leave you, until I have done that which I have spoken of to you.” en (WEB) Genesis 28, 15
  • behold, I stand by the well of water, and let it come to pass that the damsel who cometh forth to draw [water], and to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water out of thy pitcher to drink, en (DARBY) Genesis 24, 43
  • Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; en (KJV) Genesis 24, 43
  • Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: en (KJV) Genesis 24, 13
  • Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water. en (DARBY) Genesis 24, 13
  • Behold, Rebecca is before thee: take [her], and go away; and let her be wife of thy master's son, as Jehovah has said. en (DARBY) Genesis 24, 51
  • Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the Lord hath spoken. en (KJV) Genesis 24, 51
  • Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master?s son?s wife, as Jehovah hath spoken. en (ASV) Genesis 24, 51
  • Behold, Rebekah is before you. Take her, and go, and let her be your master’s son’s wife, as Yahweh has spoken.” en (WEB) Genesis 24, 51
  • Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them. en (WEB) Genesis 41, 6
  • Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river. en (WEB) Genesis 41, 3
  • Behold, the money that we found in our sacks' mouths we have brought again to thee from the land of Canaan; and how should we steal out of thy lord's house silver or gold? en (DARBY) Genesis 44, 8
  • Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord’s house? en (WEB) Genesis 44, 8
  • Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? en (KJV) Genesis 44, 8
  • Behold, the money, which we found in our sacks? mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord?s house silver or gold? en (ASV) Genesis 44, 8
  • Behold, there came up out of the river seven cattle, sleek and fat, and they fed in the marsh grass. en (WEB) Genesis 41, 2
  • Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt. en (WEB) Genesis 41, 29
  • Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: en (ASV) Genesis 41, 29
  • Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: en (KJV) Genesis 41, 29
  • Behold, there come seven years of great plenty throughout the land of Egypt. en (DARBY) Genesis 41, 29
  • Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt: en (DRA) Genesis 41, 29
  • Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. en (KJV) Genesis 4, 14
  • Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me. en (ASV) Genesis 4, 14
  • Behold, thou hast driven me this day from the face of the ground, and from thy face shall I be hid; and I shall be a wanderer and fugitive on the earth; and it will come to pass, [that] every one who finds me will slay me. en (DARBY) Genesis 4, 14
  • Behold, we were binding sheaves in the fields, and lo, my sheaf rose up, and remained standing; and behold, your sheaves came round about and bowed down to my sheaf. en (DARBY) Genesis 37, 7
  • Behold, Yahweh stood above it, and said, “I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. The land whereon you lie, to you will I give it, and to your offspring. en (WEB) Genesis 28, 13
  • Behold, Yahweh’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.” en (WEB) Genesis 15, 4
  • Behold, you have driven me out today from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. Whoever finds me will kill me.” en (WEB) Genesis 4, 14
  • Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you. en (WEB) Genesis 45, 12
  • Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaketh to you. en (DRA) Genesis 45, 12
  • Bei welchem du aber deine Götter findest, der sterbe hier vor unsern Brüdern. Suche das Deine bei mir und nimm's hin. Jakob wußte aber nicht, daß sie Rahel gestohlen hatte. de 1 Mose 31, 32
  • Bei welchem er gefunden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines Herrn Knechte sein. de 1 Mose 44, 9
  • Bėj njė arkė prej druri; bėje arkėn me dhoma dhe lyeje me bitum nga jashtė e nga brenda. al Zanafilla 6, 14
  • Bėj qė vajza sė cilės do t?i them: "Ah, ule shtambėn tėnde qė unė tė pi" dhe qė do tė mė pėrgjigjet: "Pi, dhe kam pėr t?u dhėnė pėr tė pirė edhe deveve tė tu," tė jetė ajo qė ti ja ke caktuar shėrbyesit tėnd Isak. Nga kjo unė do tė kuptoj qė ti ke treguar dashamirėsi ndaj zotėrisė tim". al Zanafilla 24, 14
  • Bekimet e atit tėnd ua kalojnė bekimeve tė tė parėve tė mi, deri nė majat e kodrave tė pėrjetshme. Ata do tė jenė mbi kryet e Jozefit dhe mbi kurorėn e atij qė u nda nga vėllezėrit e tij. al Zanafilla 49, 26
  • Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place. en (WEB) Genesis 36, 33
  • Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna ą sa place. fr Genčse 36, 33
  • Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba. en (DRA) Genesis 36, 32
  • Bela vdiq dhe nė vend tė tij mbretėroi Jobabi, i biri i Zerahut, nga Botsrahu. al Zanafilla 36, 33
  • Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba. de 1 Mose 36, 32
  • Bela, Beorin poika, oli kuninkaana Edomissa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba. fi 1 Mooseksen 36, 32
  • Bela, Beors son, var konung i Edom, och hans stad hette Dinhaba. se 1 Mosebok 36, 32
  • Bela, Beors Sųn, herskede i Edom; hans By hed Dinbaba. dk 1 Mosebog 36, 32
  • Bela, Beors sųnn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba. no 1 Mosebok 36, 32
  • Béla, fils de Béor, régna sur édom; et le nom de sa ville était Dinhaba. fr Genčse 36, 32
  • Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fué Dinaba. es genesis 36, 32
  • Bela, i biri i Beorit, mbretėroi nė Edom, dhe emri i qytetit tė tij qe Dinhabah. al Zanafilla 36, 32
  • <<< >>>

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone