The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

37 / 01


  • וַיֵּ֣שֶׁב יַעֲקֹ֔ב בְּאֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑יו בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן׃ hb
  • Κατῴκει δὲ Ιακωβ ἐν τῇ γῇ, οὗ παρῴκησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐν γῇ Χανααν. gr
  • habitavit autem Iacob in terra Chanaan in qua peregrinatus est pater suus la
  • Giacobbe si stabilě nel paese dove suo padre era stato forestiero, nel paese di Canaan. it
  • Jacob demeura dans le pays de Canaan, oů avait séjourné son pčre. fr
  • Y HABITO Jacob en la tierra donde peregrinó su padre, en la tierra de Canaán. es
  • And Jacob dwelt in the land where his father sojourned - in the land of Canaan. en (DARBY)
  • And Jacob dwelt in the land of Chanaan wherein his father sojourned. en (DRA)
  • And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. en (KJV)
  • Jacob lived in the land of his father’s travels, in the land of Canaan. en (WEB)
  • And Jacob dwelleth in the land of his father's sojournings -- in the land of Canaan. en (YLT)
  • And Jacob dwelt in the land of his father?s sojournings, in the land of Canaan. en (ASV)
  • Jakob aber wohnte im Lande, darin sein Vater ein Fremdling gewesen war, im Lande Kanaan. de
  • Men Jakob blev boende i sin Faders Udlćndigheds Land, i Kana'ans Land dk
  • Men Jakob bosatte sig i det land där hans fader hade bott sĺsom främling, nämligen i Kanaans land. se
  • Men Jakob bodde i det land hvor hans far hadde bodd som fremmed, i Kana'ans land. no
  • Mutta Jaakob asui siinä maassa, jossa hänen isänsä oli oleskellut muukalaisena, Kanaanin maassa. fi
  • Jákób pedig lakozék az ő atyja bujdosásának földén, Kanaán földén. hu
  • Por Jakobi banoi në vendin ku i ati kishte qëndruar, në vendin e Kanaanëve. al
  • А Яков живееше в Ханаанската земя, земята в която баща му беше пришелец. bg
  • І осівся Яків у Краї мешкання батька свого, в Краї ханаанському. ua
  • Иаков жил в земле странствования отца своего, в земле Ханаанской. ru
  • 雅 各 住 在 迦 南 地 , 就 是 他 父 亲 寄 居 的 地 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 36
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone