The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

33 / 05


  • וַיִּשָּׂ֣א אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּ֤רְא אֶת־הַנָּשִׁים֙ וְאֶת־הַיְלָדִ֔ים וַיֹּ֖אמֶר מִי־אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ וַיֹּאמַ֕ר הַיְלָדִ֕יםאֲשֶׁר־חָנַ֥ן אֱלֹהִ֖ים אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃ hb
  • καὶ ἀναβλέψας εἶδεν τὰς γυναῖκας καὶ τὰ παιδία καὶ εἶπεν Τί ταῦτά σοί ἐστιν; ὁ δὲ εἶπεν Τὰ παιδία, οἷς ἠλέησεν ὁ θεὸς τὸν παῖδά σου. gr
  • levatisque oculis vidit mulieres et parvulos earum et ait quid sibi volunt isti et si ad te pertinent respondit parvuli sunt quos donavit mihi Deus servo tuo la
  • Poi alz gli occhi e vide le donne e i fanciulli e disse: Chi sono questi con te?. Rispose: Sono i figli di cui Dio ha favorito il tuo servo. it
  • sa, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as l? Et Jacob rpondit: Ce sont les enfants que Dieu a accords ton serviteur. fr
  • Y alz sus ojos, y vi las mujeres y los nios, y dijo: Qu te tocan stos? Y l respondi: Son los nios que Dios ha dado tu siervo. es
  • And he lifted up his eyes and saw the women and the children, and said, Who are these with thee? And he said, The children that God has graciously given thy servant. en (DARBY)
  • And lifting up his eyes, he saw the women and their children, and said: What mean these? And do they belong to thee? He answered: They are the children which God hath given to me thy servant. en (DRA)
  • And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant. en (KJV)
  • He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, “Who are these with you?” He said, “The children whom God has graciously given your servant.” en (WEB)
  • and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, ‘What [are] these to thee?' And he saith, ‘The children with whom God hath favoured thy servant.' en (YLT)
  • And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these with thee? And he said, The children whom God hath graciously given thy servant. en (ASV)
  • Und er hob seine Augen auf und sah die Weiber mit den Kindern und sprach: Wer sind diese bei dir? Er antwortete: Es sind Kinder, die Gott deinem Knecht beschert hat. de
  • og da han s op og fik je p Kvinderne og Brnene, sagde han: "Hvem er det, du har der?" Han svarede: "Det er de Brn, Gud ndig har givet din Trl." dk
  • Och nr han lyfte upp sina gon och fick se kvinnorna och barnen, sade han: Vilka ro dessa som du har med dig? Han svarade: Det r barnen som Gud har beskrt din tjnare. se
  • Da han s op, fikk han ie p kvinnene og barna; da sa han: Hvem er det du har der? Han svarte: Det er de barn som Gud har unt din tjener. no
  • Ja hn nosti silmns ja nki vaimot ja lapset ja kysyi: "Keit ovat nm, jotka ovat sinun seurassasi?" Hn vastasi: "Ne ovat minun lapseni, jotka Jumala on palvelijallesi lahjoittanut". fi
  • s felemel szemeit s lt az asszonyokat s a gyermekeket, s monda: Kicsodk ezek teveled? pedig monda: A gyermekek, kikkel Isten megajndkozta a te szolgdat. hu
  • Pastaj Esau ngriti syt, pa grat e fmijt dhe tha: "Kush jan kta me ty?". Jakobi iu prgjigj: "Jan bijt q Perndia pati mirsin t?i jap shrbyesit tnd". al
  • И като подигна очи и видя жените и децата, рече: Какви са тия? И той рече: Те са децата, които Бог подари на слугата ти. bg
  • І звів свої очі Ісав, і побачив жінок та дітей. І сказав: Хто то такі? А той відказав: Діти, якими обдарував Бог твого раба. ua
  • И взглянул и увидел жен и детей и сказал: кто это у тебя? [Иаков] сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему. ru
  • 以 扫 举 目 看 见 妇 人 孩 子 , 就 说 : 这 些 ? 和 你 同 行 的 是 谁 呢 ? 雅 各 说 : 这 些 孩 子 是 神 施 恩 给 你 的 仆 人 的 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 33
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone