The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

32 / 08


  • וַיִּירָ֧א יַעֲקֹ֛ב מְאֹ֖ד וַיֵּ֣צֶר לֹ֑ו וַיַּ֜חַץ אֶת־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתֹּ֗ו וְאֶת־הַצֹּ֧אן וְאֶת־הַבָּקָ֛ר וְהַגְּמַלִּ֖יםלִשְׁנֵ֥י מַחֲנֹֽות׃ hb
  • ἐφοβήθη δὲ Ιακωβ σφόδρα καὶ ἠπορεῖτο. καὶ διεῖλεν τὸν λαὸν τὸν μετ᾽ αὐτοῦ καὶ τοὺς βόας καὶ τὰ πρόβατα εἰς δύο παρεμβολάς, gr
  • cumque dormisset ibi nocte illa separavit de his quae habebat munera Esau fratri suo la
  • Giacobbe si spavent molto e si sent angosciato; allora divise in due accampamenti la gente che era con lui, il gregge, gli armenti e i cammelli. it
  • et il dit: Si sa vient contre l'un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver. fr
  • Y dijo: Si viniere Esa la una cuadrilla y la hiriere, la otra cuadrilla escapar. es
  • And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape. en (DARBY)
  • Saying: If Esau come to one company and destroy it, the other company that is left shall escape. en (DRA)
  • And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. en (KJV)
  • and he said, “If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape.” en (WEB)
  • and saith, ‘If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.' en (YLT)
  • and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape. en (ASV)
  • und sprach: So Esau kommt auf das eine Heer und schlgt es, so wird das brige entrinnen. de
  • idet han tnkte: "Hvis Esau mder den ene Lejr og slr den, kan dog den anden slippe bort." dk
  • Ty han tnkte: Om Esau verfaller den ena skaran och slr den, s kan dock den andra skaran undkomma. se
  • For han tenkte: Om Esau kommer til den ene leir og slr den, da kan den leir som er igjen, f berge sig unda. no
  • Sill hn ajatteli: "Jos Eesau hykk toisen joukon kimppuun ja tuhoaa sen, niin toinen joukko psee pakoon". fi
  • s monda: Ha eljn zsa az egyik seregre, s azt levgja, a htramaradt sereg megszabadul. hu
  • "N qoft se Esau vjen kundr njerit grup dhe e sulmon, grupi q mbetet do t mund t shptoj". al
  • Ако налети Исав на едната дружина и я удари, останалата дружина ще се избави. bg
  • І Яків сильно злякався, і був затурбований. І він поділив народ, що був з ним, і дрібну та велику худобу, і верблюди на два табори. ua
  • И сказал: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись. ru
  • 说 : 以 扫 若 来 击 杀 这 一 队 , 剩 下 的 那 一 队 还 可 以 逃 避 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 32
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone