The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

32 / 03


  • וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ם מַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִ֖ים זֶ֑ה וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם׃ פ hb
  • εἶπεν δὲ Ιακωβ, ἡνίκα εἶδεν αὐτούς Παρεμβολὴ θεοῦ αὕτη· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Παρεμβολαί. gr
  • dicens si venerit Esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitur la
  • Giacobbe al vederli disse: Questo l'accampamento di Dio e chiam quel luogo Macanaim. it
  • Jacob envoya devant lui des messagers sa, son frre, au pays de Sir, dans le territoire d'dom. fr
  • Y envi Jacob mensajeros delante de s Esa su hermano, la tierra de Seir, campo de Edom. es
  • And Jacob sent messengers before his face to Esau his brother, into the land of Seir, the fields of Edom. en (DARBY)
  • And he sent messengers before him to Esau his brother to the land of Seir to the country of Edom: en (DRA)
  • And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. en (KJV)
  • Jacob sent messengers in front of him to Esau, his brother, to the land of Seir, the field of Edom. en (WEB)
  • And Jacob sendeth messengers before him unto Esau his brother, towards the land of Seir, the field of Edom, en (YLT)
  • And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the field of Edom. en (ASV)
  • Jakob aber schickte Boten vor sich her zu seinem Bruder Esau ins Land Seir, in die Gegend Edoms, de
  • Derp sendte Jakob Sendebud i Forvejen til sin Broder Esau i Se'irs Land p Edoms Hjslette, dk
  • Och Jakob snde budbrare framfr sig till sin broder Esau i Seirs land, p Edoms mark; se
  • Og Jakob sendte bud foran sig til sin bror Esau i landet Se'ir, p Edoms mark. no
  • Sitten Jaakob lhetti sanansaattajat edelln veljens Eesaun luo Seirin maahan, Edomin alueelle. fi
  • Azutn klde Jkb kveteket maga eltt zsahoz az btyjhoz, Szir fldbe, Edm mezsgbe, hu
  • Pastaj Jakobi drgoi para tij disa lajmtar vllait t tij Esau, n vendin e Seirit, n fushn e Edomit. al
  • И Яков изпрати пред себе си вестители до брата си Исава в Сирийската земя, на местността Едом; bg
  • І Яків сказав, коли їх побачив: Це Божий табір! І він назвав ім'я тому місцю: Маханаїм. ua
  • И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом, ru
  • 雅 各 打 发 人 先 往 西 珥 地 去 , 就 是 以 东 地 , 见 他 哥 哥 以 扫 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 32
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone