The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

31 / 52


  • עֵ֚ד הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְעֵדָ֖ה הַמַּצֵּבָ֑ה אִם־אָ֗נִי לֹֽא־אֶֽעֱבֹ֤ר אֵלֶ֨יךָ֙ אֶת־הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְאִם־אַ֠תָּהלֹא־תַעֲבֹ֨ר אֵלַ֜י אֶת־הַגַּ֥ל הַזֶּ֛ה וְאֶת־הַמַּצֵּבָ֥ה הַזֹּ֖את לְרָעָֽה׃ hb
  • ἐάν τε γὰρ ἐγὼ μὴ διαβῶ πρὸς σὲ μηδὲ σὺ διαβῇς πρός με τὸν βουνὸν τοῦτον καὶ τὴν στήλην ταύτην ἐπὶ κακίᾳ, gr
  • testis erit tumulus inquam iste et lapis sint in testimonio si aut ego transiero illum pergens ad te aut tu praeterieris malum mihi cogitans la
  • Questo mucchio testimonio e questa stele testimonio che io giuro di non oltrepassare questo mucchio dalla tua parte e che tu giuri di non oltrepassare questo mucchio e questa stele dalla mia parte per fare il male. it
  • Que ce monceau soit tmoin et que ce monument soit tmoin que je n'irai point vers toi au del de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au del de ce monceau et de ce monument, pour agir mchamment. fr
  • Testigo sea este majano, y testigo sea este ttulo, que ni yo pasar contra ti este majano, ni t pasars contra m este majano ni este ttulo, para mal. es
  • [let] this heap be witness, and the pillar a witness, that neither I pass this heap [to go] to thee, nor thou pass this heap and this pillar [to come] to me, for harm. en (DARBY)
  • Shall be a witness: this heap, I say, and the stone, be they for a testimony, if either I shall pass beyond it going towards thee, or thou shalt pass beyond it, thinking harm to me. en (DRA)
  • This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. en (KJV)
  • May this heap be a witness, and the pillar be a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you will not pass over this heap and this pillar to me, for harm. en (WEB)
  • this heap [is] witness, and the standing pillar [is] witness, that I do not pass over this heap unto thee, and that thou dost not pass over this heap and this standing pillar unto me -- for evil; en (YLT)
  • This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. en (ASV)
  • Derselbe Haufe sei Zeuge, und das Mal sei auch Zeuge, wenn ich herberfahre zu dir oder du herberfhrst zu mir ber diesen Haufen und dies Mal, zu beschdigen. de
  • Vidne er denne Dysse, og Vidne er denne Sttte p, at jeg ikke i fjendtlig Hensigt vil g forbi denne Dysse ind til dig, og at du heller ikke vil g forbi den ind til mig; dk
  • detta rse vare ett vittne, och stoden vare ett vittne, att jag icke skall draga till dig frbi detta rse, och att icke heller du skall draga till mig frbi detta rse och denna stod, med ont uppst. se
  • vidner skal de vre, bde rsen og minnestenen, at ikke skal jeg dra til dig forbi denne rs, og at heller ikke skal du dra til mig forbi denne rs og denne minnesten med ondt i sinne. no
  • - tm roukkio olkoon todistuksena, ja myskin tm patsas olkoon todistuksena siit, etten min kulje tmn roukkion ohi sinun luoksesi ja ettet sinkn kulje tmn roukkion ja tmn patsaan ohi minun luokseni paha mieless. fi
  • Bizonysg legyen e raks k, s bizonysg ez az emlkoszlop, hogy sem n nem megyek el e raks k mellett te hozzd, sem te nem jssz t n hozzm e raks k, s ez emlkoszlop mellett gonosz vgre. hu
  • Le t jet ky tog nj dshmi dhe le t jet kjo prmendore nj dshmi q un nuk do ta kaprcej kt tog pr t t br keq ty, dhe q ti nuk do ta kaprcesh kt tog dhe kt prmendore pr t m br keq mua. al
  • тая грамада да бъде свидетел и стълбът да бъде свидетел, че аз няма да премина тая грамада към тебе, нито ти ще преминеш тая грамада и тоя стълб към мене, за зло. bg
  • Свідок ця могила, і свідок цей пам'ятник, що я не перейду цієї могили до тебе, і ти не перейдеш до мене цієї могили та цього пам'ятника на зле. ua
  • этот холм свидетель, и этот памятник свидетель, что ни я не перейду к тебе за этот холм, ни ты не перейдешь ко мне за этот холм и за этот памятник, для зла; ru
  • 这 石 堆 作 证 据 , 这 柱 子 也 作 证 据 。 我 必 不 过 这 石 堆 去 害 你 ; 你 也 不 可 过 这 石 堆 和 柱 子 来 害 我 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 31
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone