The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

31 / 23


  • וַיִּקַּ֤ח אֶת־אֶחָיו֙ עִמֹּ֔ו וַיִּרְדֹּ֣ף אַחֲרָ֔יו דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיַּדְבֵּ֥ק אֹתֹ֖ו בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃ hb
  • καὶ παραλαβὼν πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ μεθ᾽ ἑαυτοῦ ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτοῦ ὁδὸν ἡμερῶν ἑπτὰ καὶ κατέλαβεν αὐτὸν ἐν τῷ ὄρει τῷ Γαλααδ. gr
  • qui adsumptis fratribus suis persecutus est eum diebus septem et conprehendit in monte Galaad la
  • Allora egli prese con s i suoi parenti, lo insegu per sette giorni di cammino e lo raggiunse sulle montagne di Glaad. it
  • Il prit avec lui ses frres, le poursuivit sept journes de marche, et l'atteignit la montagne de Galaad. fr
  • Entonces tom sus hermanos consigo, y fu tras l camino de siete das, y alcanzle en el monte de Galaad. es
  • And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey, and overtook him on mount Gilead. en (DARBY)
  • And he took his brethren with him, and pursued after him seven days; and overtook him in the mount of Galaad. en (DRA)
  • And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead. en (KJV)
  • He took his relatives with him, and pursued him seven days’ journey. He overtook him in the mountain of Gilead. en (WEB)
  • and he taketh his brethren with him, and pursueth after him a journey of seven days, and overtaketh him in the mount of Gilead. en (YLT)
  • And he took his brethren with him, and pursued after him seven days? journey; and he overtook him in the mountain of Gilead. en (ASV)
  • Und er nahm seine Brder zu sich und jagte ihm nach sieben Tagereisen und ereilte ihn auf dem Berge Gilead. de
  • han tog da sine Frnder med sig, satte efter ham s langt som syv Dagsrejser og indhentede ham: i Gileads Bjerge dk
  • D tog han med sig sina frnder och satte efter honom sju dagsresor och hann upp honom p Gileads berg. se
  • Da tok han med sig sine frender og satte efter ham syv dagsreiser, og ndde ham igjen p Gilead-fjellet. no
  • Silloin hn otti mukaansa heimonsa miehet ja ajoi hnt takaa seitsemn pivnmatkaa ja saavutti hnet Gileadin vuorilla. fi
  • Maga mell vvn az rokonait, ht napi jr fldig z ket; s elr a Giled hegyn. hu
  • Ather ai mori me vete vllezrit e tij, e ndoqi shtat dit rrug dhe e arriti n malin e Galaadit. al
  • Тогава Лаван , като взе със себе си братята си, гони го седем дни+ и го стигна на Галаадската поляна. bg
  • І взяв він з собою братів своїх, і гнався за ним дорогою семи день, та й догнав його на горі Ґілеядській. ua
  • Тогда он взял с собою родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад. ru
  • 拉 班 带 领 他 的 众 弟 兄 去 追 赶 , 追 了 七 日 , 在 基 列 山 就 追 上 了 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 31
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone