The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

31 / 20


  • וַיִּגְנֹ֣ב יַעֲקֹ֔ב אֶת־לֵ֥ב לָבָ֖ן הָאֲרַמִּ֑י עַל־בְּלִי֙ הִגִּ֣יד לֹ֔ו כִּ֥י בֹרֵ֖חַ הֽוּא׃ hb
  • ἔκρυψεν δὲ Ιακωβ Λαβαν τὸν Σύρον τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι αὐτῷ ὅτι ἀποδιδράσκει, gr
  • noluitque Iacob confiteri socero quod fugeret la
  • Giacobbe eluse l'attenzione di Lŕbano l'Arameo, non avvertendolo che stava per fuggire; it
  • et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite. fr
  • Y recató Jacob el corazón de Labán Arameo, en no hacerle saber que se huía. es
  • And Jacob deceived Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled. en (DARBY)
  • And Jacob would not confess to his father in law that he was flying away. en (DRA)
  • And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. en (KJV)
  • Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn’t tell him that he was running away. en (WEB)
  • and Jacob deceiveth the heart of Laban the Aramaean, because he hath not declared to him that he is fleeing; en (YLT)
  • And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. en (ASV)
  • Also täuschte Jakob den Laban zu Syrien damit, daß er ihm nicht ansagte, daß er floh. de
  • Og Jakob narrede Aramćeren Laban, idet han ikke lod ham mćrke, at han vilde flygte; dk
  • och Jakob stal sig undan frĺn araméen Laban, sĺ att han icke lät denne märka att han ämnade fly. se
  • Og Jakob stjal sig bort fra arameeren Laban; han sa ikke noget til ham om at han vilde flykte. no
  • Ja Jaakob lähti varkain aramilaisen Laabanin luota eikä ilmaissut hänelle pakenemisaiettaan. fi
  • Jákób pedig meglopá a Siriabeli Lábánnak szívét, mivelhogy nem adá tudtára, hogy szökni akar. hu
  • Dhe Jakobi u largua fshehurazi nga Labano, Arameu, pa i thënë se kishte ndërmend të ikte. al
  • И тъй, Яков побягна скришно от сириеца Лавана, без да му извести, че си отива. bg
  • І Яків обманив Лавана арамейського, бо не сказав йому, що втікає. ua
  • Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется. ru
  • 雅 各 背 着 亚 兰 人 拉 班 偷 走 了 , 并 不 告 诉 他 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 31
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone