The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

30 / 36


  • וַיָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינֹ֖ו וּבֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב וְיַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן הַנֹּותָרֹֽת׃ hb
  • καὶ ἀπέστησεν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν ἀνὰ μέσον αὐτῶν καὶ ἀνὰ μέσον Ιακωβ· Ιακωβ δὲ ἐποίμαινεν τὰ πρόβατα Λαβαν τὰ ὑπολειφθέντα.- gr
  • et posuit spatium itineris inter se et generum dierum trium qui pascebat reliquos greges eius la
  • e stabil una distanza di tre giorni di cammino tra s e Giacobbe, mentre Giacobbe pascolava l'altro bestiame di Lbano. it
  • Puis il mit l'espace de trois journes de chemin entre lui et Jacob; et Jacob fit patre le reste du troupeau de Laban. fr
  • Y puso tres das de camino entre s y Jacob: y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labn. es
  • And he put three days' journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flock. en (DARBY)
  • And he set the space of three days' journey betwixt himself and his son in law, who fed the rest of his flock. en (DRA)
  • And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. en (KJV)
  • He set three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks. en (WEB)
  • and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban. en (YLT)
  • and he set three days? journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban?s flocks. en (ASV)
  • und machte Raum drei Tagereisen weit zwischen sich und Jakob. Also weidete Jakob die brigen Herden Labans. de
  • og han lod der vre tre Dagsrejser mellem dem og Jakob; og Jakob vogtede Resten af Labans Hjord. dk
  • Och han lt ett avstnd av tre dagsresor vara mellan sig och Jakob. Och Jakob fick Labans vriga hjord att vakta. se
  • og han la tre dagsreiser mellem sig og Jakob. Og Jakob gjtte resten av Labans smfe. no
  • Ja hn asetti niin, ett oli kolmen pivn vlimatka hnen ja Jaakobin vlill; ja Jaakob paimensi Laabanin muuta karjaa. fi
  • s hrom napi jr fldet vete maga kz s Jkb kz; Jkb pedig legelteti vala Lbn egyb juhait. hu
  • Dhe Labano vendosi nj distanc prej tri ditsh me kmb midis vetes s tij dhe Jakobit; dhe Jakobi kulloste pjesn q mbeti nga kopet e Labanos. al
  • и постави тридневен път между себе си и Якова; а Яков пасеше останалите от Лавановите стада. bg
  • І визначив дорогу триденну поміж собою й поміж Яковом. А Яків пас позосталу Лаванову отару. ua
  • и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов. ru
  • 又 使 自 己 和 雅 各 相 离 三 天 的 路 程 。 雅 各 就 牧 养 拉 班 其 馀 的 羊 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 30
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone