The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

30 / 29


  • וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר עֲבַדְתִּ֑יךָ וְאֵ֛ת אֲשֶׁר־הָיָ֥ה מִקְנְךָ֖ אִתִּֽי׃ hb
  • εἶπεν δὲ αὐτῷ Ιακωβ Σὺ γινώσκεις ἃ δεδούλευκά σοι καὶ ὅσα ἦν κτήνη σου μετ᾽ ἐμοῦ· gr
  • at ille respondit tu nosti quomodo servierim tibi et quanta in manibus meis fuerit possessio tua la
  • Gli rispose: Tu stesso sai come ti ho servito e quanti sono diventati i tuoi averi per opera mia. it
  • Jacob lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; fr
  • Y l respondi: T sabes cmo te he servido, y cmo ha estado tu ganado conmigo; es
  • And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and what thy cattle has become with me. en (DARBY)
  • But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands. en (DRA)
  • And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me. en (KJV)
  • He said to him, “You know how I have served you, and how your livestock have fared with me. en (WEB)
  • And he saith unto him, ‘Thou -- thou hast known that which I have served thee [in], and that which thy substance was with me; en (YLT)
  • And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me. en (ASV)
  • Er aber sprach zu ihm: Du weit, wie ich dir gedient habe und was du fr Vieh hast unter mir. de
  • S sagde Jakob: "Du ved jo selv, hvorledes jeg har tjent dig, og hvad din Ejendom er blevet til under mine Hnder; dk
  • Han svarade honom: Du vet sjlv huru jag har tjnat dig, och vad det har blivit av din boskap under min vrd. se
  • Og Jakob sa til ham: Du vet selv hvorledes jeg har tjent dig, og hvad din buskap er blitt til under mine hender. no
  • Hn vastasi hnelle: "Itsehn tiedt, kuinka min olen sinua palvellut ja millaiseksi karjasi on tullut minun hoidossani. fi
  • Ez pedig monda: Te tudod mimdon szolgltalak tged, s hogy miv lett nlam a te jszgod. hu
  • Jakobi iu prgjegj: "Ti e di si t kam shrbyer, dhe far i ka ndodhur bagtis sate n duart e mia. al
  • А Яков му каза: Ти знаеш как съм ти работил и как е бил добитъкът ти при мене. bg
  • А той відказав: Ти знаєш, як я служив тобі, і якою стала худоба твоя зо мною. ua
  • И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне; ru
  • 雅 各 对 他 说 : 我 怎 样 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 里 怎 样 , 是 你 知 道 的 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 30
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone