The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

30 / 26


  • תְּנָ֞ה אֶת־נָשַׁ֣י וְאֶת־יְלָדַ֗י אֲשֶׁ֨ר עָבַ֧דְתִּי אֹֽתְךָ֛ בָּהֵ֖ן וְאֵלֵ֑כָה כִּ֚י אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֶת־עֲבֹדָתִ֖יאֲשֶׁ֥ר עֲבַדְתִּֽיךָ׃ hb
  • ἀπόδος τὰς γυναῖκάς μου καὶ τὰ παιδία, περὶ ὧν δεδούλευκά σοι, ἵνα ἀπέλθω· σὺ γὰρ γινώσκεις τὴν δουλείαν, ἣν δεδούλευκά σοι. gr
  • da mihi uxores et liberos meos pro quibus servivi tibi ut abeam tu nosti servitutem qua servivi tibi la
  • Dammi le mogli, per le quali ti ho servito, e i miei bambini perché possa partire: tu conosci il servizio che ti ho prestato». it
  • Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel service j'ai fait pour toi. fr
  • Dame mis mujeres y mis hijos, por las cuales he servido contigo, y déjame ir; pues tú sabes los servicios que te he hecho. es
  • Give [me] my wives for whom I have served thee, and my children; that I may go away, for thou knowest my service which I have served thee. en (DARBY)
  • Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee. en (DRA)
  • Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. en (KJV)
  • Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have served you.” en (WEB)
  • give up my wives and my children, for whom I have served thee, and I go; for thou -- thou hast known my service which I have served thee.' en (YLT)
  • Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee. en (ASV)
  • Gib mir meine Weiber und meine Kinder um die ich dir gedient habe, daß ich ziehe; denn du weißt, wie ich dir gedient habe. de
  • giv mig mine Hustruer og mine Břrn som jeg har tjent dig for, og lad mig drage bort; du ved jo selv, hvorledes jeg har tjent dig!" dk
  • Giv mig mina hustrur och mina barn, som jag har tjänat dig för, och lĺt mig draga hem; du vet ju själv huru jag har tjänat dig.» se
  • Gi mig mine hustruer og mine barn, som jeg har tjent dig for, sĺ vil jeg dra bort; du vet jo selv hvorledes jeg har tjent dig. no
  • Anna minulle vaimoni ja lapseni, joiden vuoksi olen sinua palvellut, mennäkseni pois; sillä tiedäthän itse, kuinka olen sinua palvellut." fi
  • Add meg nékem az én feleségeimet és magzatimat, a kikért szolgáltalak téged, hadd menjek el, mert te tudod az én szolgálatomat, a melylyel szolgáltalak téged. hu
  • Më jep gratë e mia dhe bijtë e mi, për të cilët të kam shërbyer dhe lermë të iki, mbasi ti e njeh mirë shërbimin që të kam bërë". al
  • Дай ми жените и децата ми, за които съм ти работил, за да си отида; защото ти знаеш работата, която ти свърших. bg
  • Дай же жінок моїх і дітей моїх, що служив тобі за них, і нехай я піду, бо ти знаєш службу мою, яку я служив був тобі. ua
  • отдай жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе. ru
  • 请 你 把 我 服 事 你 所 得 的 妻 子 和 儿 女 给 我 , 让 我 走 ; 我 怎 样 服 事 你 , 你 都 知 道 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 30
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone