The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

30 / 23


  • וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתֹּ֕אמֶר אָסַ֥ף אֱלֹהִ֖ים אֶת־חֶרְפָּתִֽי׃ hb
  • καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν τῷ Ιακωβ υἱόν. εἶπεν δὲ Ραχηλ ᾿Αφεῖλεν ὁ θεός μου τὸ ὄνειδος· gr
  • quae concepit et peperit filium dicens abstulit Deus obprobrium meum la
  • Essa concepě e partorě un figlio e disse: «Dio ha tolto il mio disonore». it
  • Elle devint enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Dieu a enlevé mon opprobre. fr
  • Y concibió, y parió un hijo: y dijo: Quitado ha Dios mi afrenta: es
  • And she conceived, and bore a son, and said, God has taken away my reproach. en (DARBY)
  • And she conceived, and bore a son, saying: God hath taken away my reproach. en (DRA)
  • And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach: en (KJV)
  • She conceived, bore a son, and said, “God has taken away my reproach.” en (WEB)
  • and she conceiveth and beareth a son, and saith, ‘God hath gathered up my reproach;' en (YLT)
  • And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach: en (ASV)
  • Da ward sie schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Gott hat meine Schmach von mir genommen. de
  • sĺ hun blev frugtsommelig og fřdte en Sřn; og hun sagde: "Gud har borttaget min Skćndsel." dk
  • Hon blev havande och födde en son. Dĺ sade hon: »Gud har tagit bort min smälek.» se
  • Hun blev fruktsommelig og fřdte en sřnn. Da sa hun: Gud har tatt bort min skam. no
  • Niin hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan ja sanoi: "Jumala on ottanut pois minun häpeäni". fi
  • És fogada méhében, és szűle fiat, s monda: Elvevé Isten az én gyalázatomat. hu
  • kështu ajo u ngjiz dhe lindi një djalë, dhe tha: "Perëndia e hoqi turpin tim". al
  • Тя зачна и роди син, и рече: Бог отне от мене позора. bg
  • І завагітніла вона, і сина вродила, і сказала: Бог забрав мою ганьбу! ua
  • Она зачала и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой. ru
  • 拉 结 怀 孕 生 子 , 说 : 神 除 去 了 我 的 羞 耻 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 30
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone