The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

30 / 08


  • וַתֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל נַפְתּוּלֵ֨י אֱלֹהִ֧ים׀ נִפְתַּ֛לְתִּי עִם־אֲחֹתִ֖י גַּם־יָכֹ֑לְתִּי וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו נַפְתָּלִֽי׃ hb
  • καὶ εἶπεν Ραχηλ Συνελάβετό μοι ὁ θεός, καὶ συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νεφθαλι. gr
  • pro quo ait Rahel conparavit me Deus cum sorore mea et invalui vocavitque eum Nepthalim la
  • Rachele disse: «Ho sostenuto contro mia sorella lotte difficili e ho vinto!». Perciň lo chiamň Nčftali. it
  • Rachel dit: J'ai lutté divinement contre ma soeur, et j'ai vaincu. Et elle l'appela du nom de Nephthali. fr
  • Y dijo Rachęl: Con luchas de Dios he contendido con mi hermana, y he vencido. Y llamó su nombre Nephtalí. es
  • And Rachel said, Wrestlings of God have I wrestled with my sister, and have prevailed; and she called his name Naphtali. en (DARBY)
  • For whom Rachel said: God hath compared me with my sister, and I have prevailed: and she called him Nephtali. en (DRA)
  • And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. en (KJV)
  • Rachel said, “With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed.” She named him Naphtali. en (WEB)
  • and Rachel saith, ‘With wrestlings of God I have wrestled with my sister, yea, I have prevailed;' and she calleth his name Napthali. en (YLT)
  • And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali. en (ASV)
  • Da sprach Rahel: Gott hat es gewandt mit mir und meiner Schwester, und ich werde es ihr zuvortun. Und hieß ihn Naphthali. de
  • og Rakel sagde: "Gudskampe har jeg kćmpet med min Sřster og sejret." Derfor gav hun ham Navnet Naftali. dk
  • Dĺ sade Rakel: »Strider om Gud har jag stritt med min syster och har vunnit seger.» Och hon gav honom namnet Naftali. se
  • Da sa Rakel: Jeg har kjempet Guds kamper med min sřster, og nu har jeg vunnet. Og hun kalte ham Naftali. no
  • Niin Raakel sanoi: "Jumalan taisteluja minä olen taistellut sisareni kanssa ja olen voittanut". Ja hän antoi hänelle nimen Naftali. fi
  • És monda Rákhel: Nagy tusakodással tusakodtam az én nénémmel, és győztem; azért nevezé nevét Nafthalinak. hu
  • Atëherë Rakela tha: "Kam luftuar shumë me motrën time dhe kam dalë fitimtare". Prandaj e quajti djalin Neftali. al
  • Тогава рече Рахил: Силна борба водих със сестра си и надвих; затова го наименува Нефталим bg
  • І сказала Рахіль: Великою боротьбою боролась я з сестрою своєю, і перемогла. І назвала ймення йому: Нефталим. ua
  • И сказала Рахиль: борьбою сильною боролась я с сестрою моею и превозмогла. И нарекла ему имя: Неффалим. ru
  • 拉 结 说 : 我 与 我 姊 姊 大 大 相 争 , 并 且 得 胜 , 於 是 给 他 起 名 叫 拿 弗 他 利 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 30
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone