The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

29 / 31


  • וַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃ hb
  • ᾿Ιδὼν δὲ κύριος ὅτι μισεῖται Λεια, ἤνοιξεν τὴν μήτραν αὐτῆς· Ραχηλ δὲ ἦν στεῖρα. gr
  • videns autem Dominus quod despiceret Liam aperuit vulvam eius sorore sterili permanente la
  • Ora il Signore, vedendo che Lia veniva trascurata, la rese feconda, mentre Rachele rimaneva sterile. it
  • L'ternel vit que La n'tait pas aime; et il la rendit fconde, tandis que Rachel tait strile. fr
  • Y vi Jehov que Lea era aborrecida, y abri su matriz; pero Rachl era estril. es
  • And when Jehovah saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren. en (DARBY)
  • And the Lord seeing that he despised Lia, opened her womb, but her sister remained barren. en (DRA)
  • And when the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. en (KJV)
  • Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren. en (WEB)
  • And Jehovah seeth that Leah [is] the hated one, and He openeth her womb, and Rachel [is] barren; en (YLT)
  • And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren. en (ASV)
  • Da aber der HERR sah, da Lea unwert war, machte er sie fruchtbar; Rahel aber war unfruchtbar. de
  • Da Herren s, at Lea blev tilsidesat, bnede han hendes Moderliv, medens Rakel var ufrugtbar. dk
  • Men d HERREN sg att Lea var frsmdd, gjorde han henne fruktsam, medan Rakel var ofruktsam. se
  • Da Herren s at Lea blev tilsidesatt, pnet han hennes morsliv; men Rakel var barnls. no
  • Ja kun Herra nki, ett Leeaa hyljittiin, avasi hn hnen kohtunsa; mutta Raakel oli hedelmtn. fi
  • s meglt az r Lea megvetett voltt, s megnyit annak mht. Rkhel pedig magtalan vala. hu
  • Zoti, duke par q pr Lean nuk kishte dashuri, ia eli barkun asaj, ndrsa Rakela ishte shterp. al
  • А Господ, понеже видя, че Лия не беше обичана, отвори утробата й; а Рахил беше бездетна. bg
  • І побачив Господь, що зненавиджена Лія, і відкрив її утробу, а Рахіль була неплідна. ua
  • Господь узрел, что Лия была нелюбима, и отверз утробу ее, а Рахиль была неплодна. ru
  • 耶 和 华 见 利 亚 失 宠 ( 原 文 作 被 恨 ; 下 同 ) , 就 使 他 生 育 , 拉 结 却 不 生 育 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 29
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone