The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

29 / 28


  • וַיַּ֤עַשׂ יַעֲקֹב֙ כֵּ֔ן וַיְמַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וַיִּתֶּן־לֹ֛ו אֶת־רָחֵ֥ל בִּתֹּ֖ו לֹ֥ו לְאִשָּֽׁה׃ hb
  • ἐποίησεν δὲ Ιακωβ οὕτως καὶ ἀνεπλήρωσεν τὰ ἕβδομα ταύτης, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Λαβαν Ραχηλ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα. gr
  • adquievit placito et ebdomade transacta Rahel duxit uxorem la
  • Giacobbe fece cosě: terminň la settimana nuziale e allora Lŕbano gli diede in moglie la figlia Rachele. it
  • Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec Léa; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille. fr
  • E hizo Jacob así, y cumplió la semana de aquélla: y él le dió á Rachęl su hija por mujer. es
  • And Jacob did so, and fulfilled the week [with] this one, and he gave him Rachel his daughter to be his wife. en (DARBY)
  • He yielded to his pleasure: and after the week was past, he married Rachel: en (DRA)
  • And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also. en (KJV)
  • Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife. en (WEB)
  • And Jacob doth so, and fulfilleth the week of this one, and he giveth to him Rachel his daughter, to him for a wife; en (YLT)
  • And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife. en (ASV)
  • Jakob tat also und hielt die Woche aus. Da gab ihm Laban Rahel, seine Tochter, zum Weibe de
  • Det gik Jakob ind pĺ, og da Bryllupsugen var til Ende, gav Laban ham sin Datter Rakel til Hustru. dk
  • Och Jakob samtyckte härtill och lät hennes bröllopsvecka gĺ till ända. Sedan gav han honom sin dotter Rakel till hustru. se
  • Og Jakob gjorde sĺ, og han lot bryllups-uken gĺ til ende. Da gav han ham sin datter Rakel til hustru. no
  • Ja Jaakob suostui siihen, ja kun hän oli viettänyt sen viikon loppuun, antoi Laaban myöskin tyttärensä Raakelin hänelle vaimoksi. fi
  • Jákób tehát aképen cselekedék, kitölté azt a hetet; ez pedig néki adá Rákhelt, az ő leányát feleségűl. hu
  • Atëherë Jakobi bëri si i thanë dhe mbaroi javën e Leas; pastaj Labano i dha për grua bijën e tij Rakela. al
  • И Яков стори така; свърши седмицата с Лия и тогава Лаван му даде дъщеря си Рахил за жена. bg
  • І зробив Яків так, і виповнив тиждень для цієї. І він дав йому Рахіль, дочку свою, дав йому за жінку. ua
  • Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И [Лаван] дал Рахиль, дочь свою, ему в жену. ru
  • 雅 各 就 如 此 行 。 满 了 利 亚 的 七 日 , 拉 班 便 将 女 儿 拉 结 给 雅 各 为 妻 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 29
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone