The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

29 / 20


  • וַיַּעֲבֹ֧ד יַעֲקֹ֛ב בְּרָחֵ֖ל שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּהְי֤וּ בְעֵינָיו֙ כְּיָמִ֣ים אֲחָדִ֔ים בְּאַהֲבָתֹ֖ו אֹתָֽהּ׃ hb
  • καὶ ἐδούλευσεν Ιακωβ περὶ Ραχηλ ἔτη ἑπτά, καὶ ἦσαν ἐναντίον αὐτοῦ ὡς ἡμέραι ὀλίγαι παρὰ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν.- gr
  • servivit igitur Iacob pro Rahel septem annis et videbantur illi pauci dies prae amoris magnitudine la
  • Cos Giacobbe serv sette anni per Rachele: gli sembrarono pochi giorni tanto era il suo amore per lei. it
  • Ainsi Jacob servit sept annes pour Rachel: et elles furent ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait. fr
  • As sirvi Jacob por Rachl siete aos: y parecironle como pocos das, porque la amaba. es
  • And Jacob served seven years for Rachel; and they were in his eyes as single days, because he loved her. en (DARBY)
  • So Jacob served seven years for Rachel: and they seemed but a few days, because of the greatness of his love. en (DRA)
  • And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her. en (KJV)
  • Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her. en (WEB)
  • and Jacob serveth for Rachel seven years; and they are in his eyes as some days, because of his loving her. en (YLT)
  • And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her. en (ASV)
  • Also diente Jakob um Rahel sieben Jahre, und sie deuchten ihn, als wren's einzelne Tage, so lieb hatte er sie. de
  • S tjente Jakob syv r for Rakel; og de syntes ham kun nogle f Dage, fordi han elskede hende. dk
  • S tjnade Jakob fr Rakel i sju r, och det tycktes honom vara allenast ngra dagar; s kr hade han henne. se
  • S tjente Jakob i syv r for Rakel; og disse r syntes han var nogen f dager, fordi han hadde henne kjr. no
  • Jaakob palveli siis seitsemn vuotta saadakseen Raakelin, ja ne tuntuivat hnest muutamilta pivilt; niin hn rakasti hnt. fi
  • Szolgla teht Jkb Rkhelrt ht esztendeig, s csak nhny napnak tetszk az neki, annyira szereti vala t. hu
  • Kshtu Jakobi shrbeu shtat vjet pr Rakeln; dhe iu dukn pak dit sepse e dashuronte. al
  • И тъй, Яков работи за Рахил седем години; но, поради любовта му към нея, те му се видяха като няколко дни. bg
  • І служив Яків за Рахіль сім літ, а вони через любов його до неї були в його очах, як кілька днів. ua
  • И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее. ru
  • 雅 各 就 为 拉 结 服 事 了 七 年 ; 他 因 为 深 爱 拉 结 , 就 看 这 七 年 如 同 几 天 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 29
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone