The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

29 / 06


  • וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁלֹ֣ום לֹ֑ו וַיֹּאמְר֣וּ שָׁלֹ֔ום וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתֹּ֔ו בָּאָ֖ה עִם־הַצֹּֽאן׃ hb
  • εἶπεν δὲ αὐτοῖς ῾Υγιαίνει; οἱ δὲ εἶπαν ῾Υγιαίνει. καὶ ἰδοὺ Ραχηλ ἡ θυγάτηρ αὐτοῦ ἤρχετο μετὰ τῶν προβάτων. gr
  • sanusne est inquit valet inquiunt et ecce Rahel filia eius venit cum grege suo la
  • Disse loro: Sta bene?. Risposero: S; ecco la figlia Rachele che viene con il gregge. it
  • Il leur dit: Est-il en bonne sant? Ils rpondirent: Il est en bonne sant; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau. fr
  • Y l les dijo: Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aqu Rachl su hija viene con el ganado. es
  • And he said to them, Is he well? And they said, [He is] well; and behold, there comes Rachel his daughter with the sheep. en (DARBY)
  • He said: Is he in health? He is in health, say they: and behold Rachel his daughter cometh with his flock. en (DRA)
  • And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. en (KJV)
  • He said to them, “Is it well with him?” They said, “It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep.” en (WEB)
  • And he saith to them, ‘Hath he peace?' and they say, ‘Peace; and lo, Rachel his daughter is coming with the flock.' en (YLT)
  • And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. en (ASV)
  • Er sprach: Geht es ihm auch wohl? Sie antworteten: Es geht ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel mit den Schafen. de
  • Han spurgte da: "Gr det ham vel? De svarede: "Ja, det gr ham vel; se, hans Datter Rakel kommer netop med Hjorden derhenne!" dk
  • Han frgade dem vidare: Str det vl till med honom? De svarade: Ja; och se, dr kommer hans dotter Rakel med fren. se
  • Da spurte han dem: Str det vel til med ham? De svarte: Ja, det gjr det, og se, der kommer hans datter Rakel med smfeet. no
  • Ja hn kysyi heilt: "Voiko hn hyvin?" He vastasivat: "Hyvin hn voi; ja katso, Raakel, hnen tyttrens, tulee tuolla lammasten kanssa". fi
  • Azutn monda nkik: Egszsgben van-? s azok mondnak: Egszsgben van, s az lenya Rkhel mhol j a juhokkal. hu
  • Ai u tha atyre: "A sht mir ai?". Ata u prgjigjn: "sht mir; dhe ja bija e tij Rakela, e cila po vjen me delet". al
  • И рече им: Здрав ли е? А те рекоха: Здрав е; и ето дъщеря му Рахил иде с те. bg
  • І сказав їм: Чи гаразд із ним? І відказали: Гаразд. А ось Рахіль, дочка його, приходить з отарою. ua
  • Он еще сказал им: здравствует ли он? Они сказали: здравствует; и вот, Рахиль, дочь его, идет с овцами. ru
  • 雅 各 说 : 他 平 安 麽 ? 他 们 说 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 儿 拉 结 领 着 羊 来 了 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 29
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone