The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

29 / 03


  • וְנֶאֶסְפוּ־שָׁ֣מָּה כָל־הָעֲדָרִ֗ים וְגָלֲל֤וּ אֶת־הָאֶ֨בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וְהִשְׁק֖וּ אֶת־הַצֹּ֑אן וְהֵשִׁ֧יבוּאֶת־הָאֶ֛בֶן עַל־פִּ֥י הַבְּאֵ֖ר לִמְקֹמָֽהּ׃ hb
  • καὶ συνήγοντο ἐκεῖ πάντα τὰ ποίμνια καὶ ἀπεκύλιον τὸν λίθον ἀπὸ τοῦ στόματος τοῦ φρέατος καὶ ἐπότιζον τὰ πρόβατα καὶ ἀπεκαθίστων τὸν λίθον ἐπὶ τὸ στόμα τοῦ φρέατος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. gr
  • morisque erat ut cunctis ovibus congregatis devolverent lapidem et refectis gregibus rursum super os putei ponerent la
  • Quando tutti i greggi si erano radunati l, i pastori rotolavano la pietra dalla bocca del pozzo e abbeveravano il bestiame; poi rimettevano la pietra al posto sulla bocca del pozzo. it
  • Tous les troupeaux se rassemblaient l; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l'on remettait la pierre sa place sur l'ouverture du puits. fr
  • Y juntbanse all todos los rebaos; y revolvan la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevaban las ovejas; y volvan la piedra sobre la boca del pozo su lugar. es
  • And when all the flocks were gathered there, they rolled the stone from the mouth of the well, and watered the sheep, and put the stone again on the mouth of the well in its place. en (DARBY)
  • And the custom was, when all the sheep were gathered together to roll away the stone, and after the sheep were watered, to put it on the mouth of the well again. en (DRA)
  • And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place. en (KJV)
  • There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone again on the well’s mouth in its place. en (WEB)
  • (When thither have all the droves been gathered, and they have rolled the stone from off the mouth of the well, and have watered the flock, then they have turned back the stone on the mouth of the well to its place.) en (YLT)
  • And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well?s mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well?s mouth in its place. en (ASV)
  • Und sie pflegten die Herden alle daselbst zu versammeln und den Stein von dem Brunnenloch zu wlzen und die Schafe zu trnken und taten alsdann den Stein wieder vor das Loch an seine Sttte. de
  • som man frst vltede bort, nr alle Hjordene var samlede, for siden, nr Dyrene var vandet, at vlte den p Plads igen. dk
  • drfr plgade man lta alla hjordarna samlas dit och vltrade s stenen frn brunnens ppning och vattnade fren; sedan lade man stenen tillbaka p sin plats ver brunnens ppning. se
  • Der samlet alle feflokkene sig, og gjterne veltet stenen fra brnnens pning og vannet smfeet, og s la de stenen tilbake p sitt sted, over brnnens pning. no
  • Senthden annettiin kaikkien laumojen kokoontua sinne ja sitten vieritettiin kivi kaivon suulta ja juotettiin lampaat, jonka jlkeen kivi taas pantiin paikoilleen kaivon suulle. fi
  • Mikor pedig ott valamennyi nyj sszeverdik, elgrdtik a kvet a kt szjrl s megitatjk a juhokat s ismt helyre teszik a kvet, a kt szjra. hu
  • Aty mblidheshin zakonisht tr kopet; ather obant e hiqnin rrasn nga gryka e pusit dhe u jepnin uj dhenve; pastaj e vinin prsri rrasn n vendin e saj, n grykn e pusit. al
  • И когато се събираха там всичките стада, отваляха камъка от отвора на кладенеца, та напояваха стадата; после пак туряха камъка на мястото му над отвора на кладенеца. bg
  • І збирались туди всі стада, і скочували каменя з отвору криниці, і напоювали отару, і привалювали каменя на отвір криниці знов на його місце. ua
  • Когда собирались туда все стада, отваливали камень от устья колодезя и поили овец; потом опять клали камень на свое место, на устье колодезя. ru
  • 常 有 羊 群 在 那 里 聚 集 , 牧 人 把 石 头 转 离 井 口 饮 羊 , 随 後 又 把 石 头 放 在 井 口 的 原 处 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 29
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone