The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

28 / 08


  • וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֔ו כִּ֥י רָעֹ֖ות בְּנֹ֣ות כְּנָ֑עַן בְּעֵינֵ֖י יִצְחָ֥ק אָבִֽיו׃ hb
  • καὶ εἶδεν Ησαυ ὅτι πονηραί εἰσιν αἱ θυγατέρες Χανααν ἐναντίον Ισαακ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, gr
  • probans quoque quod non libenter aspiceret filias Chanaan pater suus la
  • Esaů comprese che le figlie di Canaan non erano gradite a suo padre Isacco. it
  • ésaü comprit ainsi que les filles de Canaan déplaisaient ŕ Isaac, son pčre. fr
  • Vió asimismo Esaú que las hijas de Canaán parecían mal á Isaac su padre; es
  • And Esau saw that the daughters of Canaan were evil in the sight of Isaac his father. en (DARBY)
  • Experiencing also that his father was not well pleased with the daughters of Chanaan: en (DRA)
  • And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father; en (KJV)
  • Esau saw that the daughters of Canaan didn’t please Isaac, his father. en (WEB)
  • and Esau seeth that the daughters of Canaan are evil in the eyes of Isaac his father, en (YLT)
  • and Esau saw that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father; en (ASV)
  • sah auch, daß Isaak, sein Vater, nicht gerne sah die Töchter Kanaans: de
  • Da skřnnede Esau, at Kana'aos Dřtre vakte hans Fader Isaks Mishag, dk
  • dĺ märkte Esau att Kanaans döttrar misshagade hans fader Isak; se
  • og da Esau sĺ at Kana'ans dřtre mishaget Isak, hans far, no
  • silloin hän huomasi, että Kanaanin tyttäret olivat hänen isälleen Iisakille vastenmieliset; fi
  • És látá Ézsaú, hogy a Kananeusok leányai nem tetszenek Izsáknak az ő atyjának: hu
  • Kur Esau u bind se bijat e Kanaanit shiheshin me sy të keq nga Isaku, babai i tij, al
  • и като видя Исав, че ханаанските дъщери не се нравеха на баща му Исаака, bg
  • І побачив Ісав, що дочки ханаанські недобрі в очах Ісака, батька його, ua
  • И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его; ru
  • 以 扫 就 晓 得 他 父 亲 以 撒 看 不 中 迦 南 的 女 子 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 28
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone