The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

28 / 07


  • וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמֹּ֑ו וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֥נָֽה אֲרָֽם׃ hb
  • καὶ ἤκουσεν Ιακωβ τοῦ πατρὸς καὶ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας, gr
  • quodque oboediens Iacob parentibus isset in Syriam la
  • Giacobbe aveva obbedito al padre e alla madre ed era partito per Paddan-Aram. it
  • Il vit que Jacob avait obi son pre et sa mre, et qu'il tait parti pour Paddan Aram. fr
  • Y que Jacob haba obedecido su padre y su madre, y se haba ido Padan-aram. es
  • and [that] Jacob had obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-Aram. en (DARBY)
  • And that Jacob obeying his parents was gone into Syria: en (DRA)
  • And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram; en (KJV)
  • and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram. en (WEB)
  • that Jacob hearkeneth unto his father and unto his mother, and goeth to Padan-Aram -- en (YLT)
  • and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram: en (ASV)
  • und da Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorchte und nach Mesopotamien zog, de
  • og at Jakob havde adlydt sin Fader og Moder og var draget til Paddan-Aram. dk
  • och nr han sg att Jakob hade lytt sin fader och moder och begivit sig till Paddan-Aram, se
  • og at Jakob hadde adlydt sin far og sin mor og var reist til Mesopotamia, no
  • ja ett Jaakob oli totellut isns ja itins ja lhtenyt Mesopotamiaan, fi
  • s hogy Jkb hallgata atyja s anyja szavra, s el is ment Msopotmiba; hu
  • dhe Jakobi i ishte bindur t atit dhe nns s tij, dhe ishte nisur pr n Padan-Aram. al
  • че Яков послуша баща си и майка си, та отиде в Падан-арам; bg
  • і що послухався Яків батька свого й матері своєї, та й пішов до Падану арамейського. ua
  • и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию. ru
  • 又 见 雅 各 听 从 父 母 的 话 往 巴 旦 亚 兰 去 了 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 28
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone