The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

27 / 28


  • וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֹֽשׁ׃ hb
  • καὶ δῴη σοι ὁ θεὸς ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀπὸ τῆς πιότητος τῆς γῆς καὶ πλῆθος σίτου καὶ οἴνου. gr
  • det tibi Deus de rore caeli et de pinguedine terrae abundantiam frumenti et vini la
  • Dio ti conceda rugiada del cielo e terre grasse e abbondanza di frumento e di mosto. it
  • Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance! fr
  • Dios, pues, te dé del rocío del cielo, Y de las grosuras de la tierra, Y abundancia de trigo y de mosto. es
  • And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and new wine. en (DARBY)
  • God give thee the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine. en (DRA)
  • Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: en (KJV)
  • God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine. en (WEB)
  • and God doth give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and abundance of corn and wine; en (YLT)
  • And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine: en (ASV)
  • Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Wein die Fülle. de
  • Gud give dig af Himmelens Vćde og Jordens Fedme, Korn og Most i Overflod! dk
  • Sĺ give dig Gud av himmelens dagg och av jordens fetma och säd och vin i rikligt mĺtt. se
  • Sĺ gi Gud dig av himmelens dugg og av jordens fedme og korn og most i overflod. no
  • Jumala antakoon sinulle taivaan kastetta ja maan lihavuutta, jyviä ja viiniä yllin kyllin. fi
  • Adjon az Isten tenéked az ég harmatából, és a föld kövérségéből, és gabonának és bornak bőségét. hu
  • Perëndia të dhëntë vesën e qiellit dhe pjellorinë e tokës, si edhe bollëkun e grurit dhe të verës. al
  • Бог да ти даде от росата на небето и от И от тлъстината на земята, И изобилие на жито и на вино. bg
  • І хай Бог тобі дасть з роси Неба, і з ситости землі, і збіжжя багато й вина молодого! ua
  • да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина; ru
  • 愿 神 赐 你 天 上 的 甘 露 , 地 上 的 肥 土 , 并 许 多 五 谷 新 酒 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 27
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone