The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

27 / 13


  • וַתֹּ֤אמֶר לֹו֙ אִמֹּ֔ו עָלַ֥י קִלְלָתְךָ֖ בְּנִ֑י אַ֛ךְ שְׁמַ֥ע בְּקֹלִ֖י וְלֵ֥ךְ קַֽח־לִֽי׃ hb
  • εἶπεν δὲ αὐτῷ ἡ μήτηρ ᾿Επ᾽ ἐμὲ ἡ κατάρα σου, τέκνον· μόνον ὑπάκουσον τῆς φωνῆς μου καὶ πορευθεὶς ἔνεγκέ μοι. gr
  • ad quem mater in me sit ait ista maledictio fili mi tantum audi vocem meam et perge adferque quae dixi la
  • Ma sua madre gli disse: Ricada su di me la tua maledizione, figlio mio! Tu obbedisci soltanto e vammi a prendere i capretti. it
  • Sa mre lui dit: Que cette maldiction, mon fils, retombe sur moi! coute seulement ma voix, et va me les prendre. fr
  • Y su madre respondi: Hijo mo, sobre m tu maldicin: solamente obedece mi voz, y ve y tremelos. es
  • And his mother said to him, On me [be] thy curse, my son! Only hearken to my voice, and go, fetch [them]. en (DARBY)
  • And his mother said to him: Upon me be this curse, my son: only hear thou my voice, and go, fetch me the things which I have said. en (DRA)
  • And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. en (KJV)
  • His mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.” en (WEB)
  • and his mother saith to him, ‘On me thy disesteem, my son; only hearken to my voice, and go, take for me.' en (YLT)
  • And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son; only obey my voice, and go fetch me them. en (ASV)
  • Da sprach seine Mutter zu ihm: Der Fluch sei auf mir, mein Sohn; gehorche nur meiner Stimme, gehe und hole mir. de
  • Men hans Moder svarede: "Den Forbandelse tager jeg p mig, min Sn, adlyd mig blot og g hen og hent mig dem!" dk
  • D sade hans moder till honom: Den frbannelsen komme ver mig, min son; hr nu allenast vad jag sger, och g och hmta dem t mig. se
  • Da sa hans mor til ham: Den forbannelse skal jeg ta p mig min snn! Bare lyd mitt rd og g og hent mig kjeene! no
  • Hnen itins sanoi hnelle: "Kohdatkoon se kirous minua, poikani; kuule vain, mit min sanon, mene ja nouda". fi
  • s monda nki az anyja: Rem szlljon a te tkod fiam, csak hallgass az n szavamra, s menj s hozd el nkem. hu
  • Por nna e tij iu prgjegj: "Ky mallkim le t bjer mbi mua, biri im! Bindju vetm asaj q t thash dhe shko t marrsh kecat". al
  • А майка му рече: Нека твоето проклятие падне върху мене, синко, само послушай думите ми и иди, та ми ги донеси. bg
  • І сказала йому його мати: На мені прокляття твоє, сину мій! Тільки послухай слів моїх, та йди принеси мені. ua
  • Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне. ru
  • 他 母 亲 对 他 说 : 我 儿 , 你 招 的 咒 诅 归 到 我 身 上 ; 你 只 管 听 我 的 话 , 去 把 羊 羔 给 我 拿 来 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 27
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone