The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

27 / 07


  • הָבִ֨יאָה לִּ֥י צַ֛יִד וַעֲשֵׂה־לִ֥י מַטְעַמִּ֖ים וְאֹכֵ֑לָה וַאֲבָרֶכְכָ֛ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִפְנֵ֥י מֹותִֽי׃ hb
  • ῎Ενεγκόν μοι θήραν καὶ ποίησόν μοι ἐδέσματα, καὶ φαγὼν εὐλογήσω σε ἐναντίον κυρίου πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν με. gr
  • adfer mihi venationem tuam et fac cibos ut comedam et benedicam tibi coram Domino antequam moriar la
  • Portami la selvaggina e preparami un piatto, cos manger e poi ti benedir davanti al Signore prima della morte. it
  • Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bnirai devant l'ternel avant ma mort. fr
  • Treme caza, y hazme un guisado, para que coma, y te bendiga delante de Jehov antes que yo muera. es
  • Bring me venison, and prepare me a savoury dish, that I may eat, and bless thee before Jehovah, before my death. en (DARBY)
  • Bring me of thy hunting, and make me meats that I may eat, and bless thee in the sight of the Lord, before I die. en (DRA)
  • Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the Lord before my death. en (KJV)
  • ‘Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.’ en (WEB)
  • Bring for me provision, and make for me tasteful things, and I do eat, and bless thee before Jehovah before my death. en (YLT)
  • Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death. en (ASV)
  • Bringe mir ein Wildbret und mache mir ein Essen, da ich esse und dich segne vor dem HERRN, ehe ich sterbe. de
  • Hent mig et Stykke Vildt og lav mig en lkker Ret Mad, at jeg kan spise, fr at jeg kan velsigne dig for Herrens syn fr min Dd. dk
  • 'Hmta mig villebrd och red till t mig en smaklig rtt, p det att jag m ta och sedan vlsigna dig infr HERREN, frrn jag dr.' se
  • Hent mig noget vilt og lag en velsmakende rett for mig, s jeg kan ete av den og velsigne dig for Herrens syn, fr jeg dr. no
  • 'Tuo minulle riistaa ja laita minulle herkkuruoka sydkseni, ett siunaisin sinut Herran edess, ennenkuin kuolen'. fi
  • Hozz nkem vadat, s csinlj nkem kedvem szerint val telt, hogy egyem; s megldjalak tged az r eltt, minekeltte meghalok. hu
  • "M sill gjah dhe m prgatit nj gjell t shijshme, q un ta ha dhe t t bekoj n prani t Zotit, para se t vdes". al
  • Донеси ми лов и сготви ми вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа преди да умра. bg
  • Принеси но здобич мисливську мені, і зроби мені наїдок смачний, нехай з'їм, і поблагословлю тебе перед лицем Господнім перед смертю своєю. ua
  • принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею. ru
  • 你 去 把 野 兽 带 来 , 做 成 美 味 给 我 吃 , 我 好 在 未 死 之 先 , 在 耶 和 华 面 前 给 你 祝 福 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 27
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone