The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

27 / 03


  • וְעַתָּה֙ שָׂא־נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י צֵידָה hb
  • νῦν οὖν λαβὲ τὸ σκεῦός σου, τήν τε φαρέτραν καὶ τὸ τόξον, καὶ ἔξελθε εἰς τὸ πεδίον καὶ θήρευσόν μοι θήραν gr
  • sume arma tua faretram et arcum et egredere foras cumque venatu aliquid adprehenderis la
  • Ebbene, prendi le tue armi, la tua fartra e il tuo arco, esci in campagna e prendi per me della selvaggina. it
  • Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. fr
  • Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y cgeme caza; es
  • And now, I pray thee, take thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field and hunt me venison, en (DARBY)
  • Take thy arms, thy quiver, and bow, and go abroad: and when thou hast taken some thing by hunting, en (DRA)
  • Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison; en (KJV)
  • Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison. en (WEB)
  • and now, take up, I pray thee, thy instruments, thy quiver, and thy bow, and go out to the field, and hunt for me provision, en (YLT)
  • Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison; en (ASV)
  • So nimm nun dein Gerte, Kcher und Bogen, und geh aufs Feld und fange mir ein Wildbret de
  • tag derfor dine Jagtredskaber, dit Pilekogger og din Bue og g ud p Marken og skyd mig et Stykke Vildt; dk
  • S tag nu dina jaktredskap, ditt koger och din bge, och g ut i marken och jaga villebrd t mig; se
  • S ta nu dine jaktredskaper, ditt kogger og din bue, og g ut p marken og skyt mig noget vilt, no
  • Ota siis aseesi, viinesi ja jousesi, ja mene kedolle ja pyydyst minulle riistaa. fi
  • Most teht vedd fel krlek a te fegyvereidet, tegzedet s kzvedet, s menj ki a mezre, s vadszsz nnkem vadat. hu
  • Prandaj merr tani armt e tua, kukurn dhe harkun tnd, dil npr fushat dhe kap pr mua kafsh gjahu; al
  • вземи, прочее, още сега оръжията си, тула си и лъка си, излез на полето и улови ми лов, bg
  • А тепер візьми знаряддя своє, сагайдака свого й лука свого, та й вийди на поле, і злови мені здобич мисливську. ua
  • возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи, ru
  • 现 在 拿 你 的 器 械 , 就 是 箭 囊 和 弓 , 往 田 野 去 为 我 打 猎 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 27
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone