The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

26 / 27


  • וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃ hb
  • καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ισαακ ῞Ινα τί ἤλθατε πρός με; ὑμεῖς δὲ ἐμισήσατέ με καὶ ἀπεστείλατέ με ἀφ᾽ ὑμῶν. gr
  • locutus est eis Isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis la
  • Isacco disse loro: Perch siete venuti da me, mentre voi mi odiate e mi avete scacciato da voi?. it
  • Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me hassez et que vous m'avez renvoy de chez vous? fr
  • Y djoles Isaac: Por qu vens m, pues que me habis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros? es
  • And Isaac said to them, Why are ye come to me, seeing ye hate me, and have driven me away from you? en (DARBY)
  • Isaac said to them: Why are ye come to me, a man whom you hate, and have thrust out from you? en (DRA)
  • And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you? en (KJV)
  • Isaac said to them, “Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?” en (WEB)
  • and Isaac saith unto them, ‘Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?' en (YLT)
  • And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you? en (ASV)
  • Aber Isaak sprach zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir? Hat ihr mich doch und habt mich von euch getrieben. de
  • Isak sagde til dem: "Hvorfor kommer I til mig, nr I dog hader mig og har jaget mig bort fra eder?" dk
  • Men Isak sade till dem: Varfr kommen I till mig, I som haten mig och haven drivit mig ifrn eder? se
  • Da sa Isak til dem: Hvorfor kommer I til mig, I som hater mig og har drevet mig bort fra eder? no
  • Mutta Iisak sanoi heille: "Minkthden tulette minun luokseni, vaikka olette minulle vihamieliset ja karkoititte minut luotanne?" fi
  • s monda nkik Izsk: Mirt jttetek n hozzm, holott gylltk engem s elztetek magatok kzl? hu
  • Dhe Isaku u tha atyre: "Pse keni ardhur tek un, pr deri sa m urreni dhe m keni larguar prej jush?". al
  • И Исаак им рече: Защо сте дошли при мене, като ме мразите и ме изпъдихте изпомежду си? bg
  • І сказав їм Ісак: Чого ви до мене прийшли? Ви ж зненавиділи мене, і вислали мене від себе. ua
  • Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя? ru
  • 以 撒 对 他 们 说 : 你 们 既 然 恨 我 , 打 发 我 走 了 , 为 甚 麽 到 我 这 里 来 呢 ? cn
  • <<< >>>

    Genesis 26
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone