The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

26 / 13


  • וַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלֹוךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד׃ hb
  • καὶ ὑψώθη ὁ ἄνθρωπος καὶ προβαίνων μείζων ἐγίνετο, ἕως οὗ μέγας ἐγένετο σφόδρα· gr
  • et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus est la
  • E l'uomo divenne ricco e crebbe tanto in ricchezze fino a divenire ricchissimo: it
  • Cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'ā ce qu'il devint fort riche. fr
  • Y el varķn se engrandeciķ, y fué adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy poderoso: es
  • And the man became great, and he became continually greater, until he was very great. en (DARBY)
  • And the man was enriched, and he went on prospering and increasing, till he became exceeding great: en (DRA)
  • And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great: en (KJV)
  • The man grew great, and grew more and more until he became very great. en (WEB)
  • and the man is great, and goeth on, going on and becoming great, till that he hath been very great, en (YLT)
  • And the man waxed great, and grew more and more until he became very great: en (ASV)
  • Und er ward ein großer Mann und nahm immer mehr zu, bis er sehr groß ward, de
  • så han blev en mægtig Mand og stadig gik frem, indtil han blev såre mægtig, dk
  • Och han blev en mäktig man; hans makt blev större och större, så att han till slut var mycket mäktig. se
  • Og han blev en rik mann, og blev rikere og rikere, så han til sist var overmåte rik. no
  • Ja hän rikastui ja hyötyi hyötymistään, kunnes hänestä tuli hyvin rikas. fi
  • És gyarapodék az a férfiú, és elébb-elébb megy vala a gyarapodásban, mígnem igen nagygyá lõn. hu
  • Ky njeri u bë i madh dhe vazhdoi të rritet deri sa u bë jashtëzakonisht i madh. al
  • Човекът се възвеличаваше и продължаваше да става велик, догдето стана твърде велик. bg
  • І забагатів оцей чоловік, і багатів усе більше, аж поки не став сильно багатий. ua
  • И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим. ru
  • 他 就 昌 大 , 日 增 月 盛 , 成 了 大 富 户 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 26
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone