The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

25 / 18


  • וַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו נָפָֽל׃פ hb
  • κατῴκησεν δὲ ἀπὸ Ευιλατ ἕως Σουρ, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Αἰγύπτου, ἕως ἐλθεῖν πρὸς ᾿Ασσυρίους· κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ κατῴκησεν. gr
  • habitavit autem ab Evila usque Sur quae respicit Aegyptum introeuntibus Assyrios coram cunctis fratribus suis obiit la
  • Egli abit da Avla fino a Sur, che lungo il confine dell'Egitto in direzione di Assur; egli si era stabilito di fronte a tutti i suoi fratelli. it
  • Ses fils habitrent depuis Havila jusqu' Schur, qui est en face de l'gypte, en allant vers l'Assyrie. Il s'tablit en prsence de tous ses frres. fr
  • Y habitaron desde Havila hasta Shur, que est enfrente de Egipto viniendo Asiria; y muri en presencia de todos sus hermanos. es
  • And they dwelt from Havilah to Shur, which is opposite to Egypt, as one goes towards Assyria. He settled before the face of all his brethren. en (DARBY)
  • And he dwelt from Hevila as far as Sur, which looketh towards Egypt, to them that go towards the Assyrians. He died in the presence of all his brethren. en (DRA)
  • And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren. en (KJV)
  • They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives. en (WEB)
  • and they tabernacle from Havilah unto Shur, which [is] before Egypt, in [thy] going towards Asshur; in the presence of all his brethren hath he fallen. en (YLT)
  • And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he abode over against all his brethren. en (ASV)
  • Und sie wohnten von Hevila an bis gen Sur vor gypten und bis wo man nach Assyrien geht. Er lie sich aber nieder gegen alle seine Brder. de
  • De havde deres Boliger fra Havila til Sjur over for gypten hen ad Assjur til. Lige for jnene af alle sine Brdre slog han sig ned. dk
  • Och de hade sina boningsplatser frn Havila nda till Sur, som ligger gent emot Egypten, fram emot Assyrien. Han kom i strid med alla sina brder. se
  • Og de bodde fra Havila til Sur, som ligger midt for Egypten, og bortimot Assyria; han nedsatte sig stenfor alle sine brdre. no
  • Ja he asuivat Havilasta aina Suuriin asti, joka on Egyptist itn pin Assyriaan mentess. Hn kvi kaikkien veljiens kimppuun. fi
  • Lakoztak pedig Haviltl fogva Srig, a mely gyiptom tellenben van, a merre Assiriba mennek. Minden atyjafival szemben esett az [laksa]. hu
  • (Dhe bijt e tij banuan nga Havilahu deri n Shur, q sht n lindje t Egjiptit, n drejtim t Asiris). Ai u vendos n prani t t gjith vllezrve t tij. al
  • А потомците му се населиха в земите от Евила до Сур, който е срещу Египет, като се отива към Асирия; Исмаил се засели независим от всичките си братя. bg
  • І розложилися вони від Хавіли аж до Шуру, що навпроти Єгипту, як іти до Ашшуру. І він оселився перед усіма своїми братами. ua
  • Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих. ru
  • 他 子 孙 的 住 处 在 他 众 弟 兄 东 边 , 从 哈 腓 拉 直 到 埃 及 前 的 书 珥 , 正 在 亚 述 的 道 上 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 25
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone