The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 65


  • וַתֹּ֣אמֶר אֶל־הָעֶ֗בֶד מִֽי־הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּאאֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס׃ hb
  • καὶ εἶπεν τῷ παιδί Τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὁ πορευόμενος ἐν τῷ πεδίῳ εἰς συνάντησιν ἡμῖν; εἶπεν δὲ ὁ παῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κύριός μου. ἡ δὲ λαβοῦσα τὸ θέριστρον περιεβάλετο. gr
  • et ait ad puerum quis est ille homo qui venit per agrum in occursum nobis dixit ei ipse est dominus meus at illa tollens cito pallium operuit se la
  • E disse al servo: Chi quell'uomo che viene attraverso la campagna incontro a noi?. Il servo rispose: E' il mio padrone. Allora essa prese il velo e si copr. it
  • Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs notre rencontre? Et le serviteur rpondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. fr
  • Porque haba preguntado al criado: Quin es este varn que viene por el campo hacia nosotros? Y el siervo haba respondido: Este es mi seor. Ella entonces tom el velo, y cubrise. es
  • And she had said to the servant, Who is the man that is walking in the fields to meet us? And the servant said, That is my master! Then she took the veil, and covered herself. en (DARBY)
  • And said to the servant: Who is that man who cometh towards us along the field? And he said to her: That man is my master. But she quickly took her cloak, and covered herself. en (DRA)
  • For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. en (KJV)
  • She said to the servant, “Who is the man who is walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” She took her veil, and covered herself. en (WEB)
  • and she saith unto the servant, ‘Who [is] this man who is walking in the field to meet us?' and the servant saith, ‘It [is] my lord;' and she taketh the veil, and covereth herself. en (YLT)
  • And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master: and she took her veil, and covered herself. en (ASV)
  • und sprach zu dem Knecht: Wer ist der Mann auf dem Felde? Der Knecht sprach: Das ist mein Herr. Da nahm sie den Mantel und verhllte sich. de
  • og spurgte Trllen: "Hvem er den Mand der, som kommer os i Mde p Marken?" Trllen svarede: "Det er min Herre!" Da tog hun sit Slr og tilhyllede sig. dk
  • och hon frgade tjnaren: Vem r den mannen som kommer emot oss dr p fltet? Tjnaren svarade: Det r min herre. D tog hon sin slja och hljde sig i den. se
  • Og hun sa til tjeneren: Hvem er denne mann som kommer oss i mte p marken? Tjeneren svarte Det er min herre. S tok hun slret og tilhyllet sig. no
  • ja kysyi palvelijalta: "Kuka on tuo mies, joka tulee kedolla meit vastaan?" Palvelija vastasi: "Hn on minun herrani". Niin hn otti hunnun ja verhoutui siihen. fi
  • s monda a szolgnak: Kicsoda az a frfi, a ki a mezn elnkbe j? A szolga pedig monda: Az n uram . Akkor fogta a ftyolt s elfedez magt. hu
  • dhe i tha shrbtorit: "Kush sht ai njeri q vjen nga fusha drejt nesh?". Shrbtori u prgjegj: "sht zotria im". Ather ajo mori vellon dhe u mbulua. al
  • Защото беше рекла на слугата: Кой е оня човек, който иде през полето насреща ни? И слугата беше казал: Това е господарят ми. Затова тя взе покривалото си и се покри. bg
  • І сказала вона до раба: Хто отой чоловік, що полем іде нам назустріч? А раб відповів: То мій пан. І вона покривало взяла, та й накрилась. ua
  • И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? Раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало и покрылась. ru
  • 问 那 仆 人 说 : 这 田 间 走 来 迎 接 我 们 的 是 谁 ? 仆 人 说 : 是 我 的 主 人 。 利 百 加 就 拿 帕 子 蒙 上 脸 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone