The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 52


  • וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־דִּבְרֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָה לַֽיהוָֽה׃ hb
  • ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν παῖδα τὸν Αβρααμ τῶν ῥημάτων τούτων προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν κυρίῳ. gr
  • quod cum audisset puer Abraham adoravit in terra Dominum la
  • Quando il servo di Abramo ud le loro parole, si prostr a terra davanti al Signore. it
  • Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'ternel. fr
  • Y fu, que como el criado de Abraham oy sus palabras, inclinse tierra Jehov. es
  • And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth before Jehovah. en (DARBY)
  • Which when Abraham's servant heard, falling down to the ground he adored the Lord. en (DRA)
  • And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the Lord, bowing himself to the earth. en (KJV)
  • When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh. en (WEB)
  • And it cometh to pass, when the servant of Abraham hath heard their words, that he boweth himself towards the earth before Jehovah; en (YLT)
  • And it came to pass, that, when Abraham?s servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah. en (ASV)
  • Da diese Worte hrte Abrahams Knecht, bckte er sich vor dem Herrn zur Erde de
  • Da Abrahams Trl hrte deres Ord, kastede han sig til Jorden for Herren. dk
  • Nr Abrahams tjnare hrde deras ord, fll han ned p jorden och tillbad HERREN. se
  • Da Abrahams tjener hrte disse ord, bide han sig til jorden for Herren. no
  • Kuultuaan heidn sanansa Aabrahamin palvelija kumartui maahan Herran eteen. fi
  • s ln, a mint hallja vala az brahm szolgja azoknak beszdt, meghajt magt a fldig az r eltt. hu
  • Kur shrbtori i Abrahamit dgjoi fjalt e tyre u prul pr tok prpara Zotit. al
  • Като чу думите им, Авраамовият слуга се поклони на Господа до земята. bg
  • І сталося, коли їхні слова почув раб Авраамів, то вклонивсь до землі Господеві. ua
  • Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли. ru
  • 亚 伯 拉 罕 的 仆 人 听 见 他 们 这 话 , 就 向 耶 和 华 俯 伏 在 地 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone