The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 36


  • וַתֵּ֡לֶד שָׂרָה֩ אֵ֨שֶׁת אֲדֹנִ֥י בֵן֙ לַֽאדֹנִ֔י אַחֲרֵ֖י זִקְנָתָ֑הּ וַיִּתֶּן־לֹּ֖ו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃ hb
  • καὶ ἔτεκεν Σαρρα ἡ γυνὴ τοῦ κυρίου μου υἱὸν ἕνα τῷ κυρίῳ μου μετὰ τὸ γηρᾶσαι αὐτόν, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὅσα ἦν αὐτῷ. gr
  • et peperit Sarra uxor domini mei filium domino meo in senectute sua deditque illi omnia quae habuerat la
  • Sara, la moglie del mio padrone, gli ha partorito un figlio, quando ormai era vecchio, al quale egli ha dato tutti i suoi beni. it
  • Sara, la femme de mon seigneur, a enfant dans sa vieillesse un fils mon seigneur; et il lui a donn tout ce qu'il possde. fr
  • Y Sara, mujer de mi amo, pari en su vejez un hijo mi seor, quien le ha dado todo cuanto tiene. es
  • And Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has. en (DARBY)
  • And Sara my master's wife hath borne my master a son in her old age, and he hath given him all that he had. en (DRA)
  • And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath. en (KJV)
  • Sarah, my master’s wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him. en (WEB)
  • and Sarah, my lord's wife, beareth a son to my lord, after she hath been aged, and he giveth to him all that he hath. en (YLT)
  • And Sarah my master?s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath. en (ASV)
  • Dazu hat Sara, meines Herrn Weib, einen Sohn geboren meinem Herrn in seinem Alter; dem hat er alles gegeben, was er hat. de
  • og Sara, min Herres Hustru, har fdt ham en Sn i hans Alderdom, og ham har han givet alt, hvad han ejer. dk
  • Och Sara, min herres hustru, har ftt t min herre en son p sin lderdom, och t denne har han givit allt vad han ger. se
  • Og Sara, min herres hustru, fdte min herre en snn p sine gamle dager; og ham har han gitt alt det han eier. no
  • Ja Saara, herrani vaimo, on vanhalla illns synnyttnyt herralleni pojan; ja tlle hn on antanut kaiken omaisuutensa. fi
  • s Sra az n uramnak felesge fiat szlt az n uramnak, az vnsgben, s annak ad mindent, a mije van. hu
  • Por Sara, gruaja e zotris tim, i ka lindur n pleqrin e saj nj djal zotris tim, i cili i ka dhn atij gjithka zotron. al
  • И Сара, жената на господаря ми, роди син на господаря ми, когато беше вече остаряла; и на него той даде всичко, що има. bg
  • А Сарра, жінка пана мого, бувши старою, уродила панові моєму сина. А він йому все дав, що мав. ua
  • Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему сына, которому он отдал все, что у него; ru
  • 我 主 人 的 妻 子 撒 拉 年 老 的 时 候 给 我 主 人 生 了 一 个 儿 子 ; 我 主 人 也 将 一 切 所 有 的 都 给 了 这 个 儿 子 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone