The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 29


  • וּלְרִבְקָ֥ה אָ֖ח וּשְׁמֹ֣ו לָבָ֑ן וַיָּ֨רָץ לָבָ֧ן אֶל־הָאִ֛ישׁ הַח֖וּצָה אֶל־הָעָֽיִן׃ hb
  • τῇ δὲ Ρεβεκκα ἀδελφὸς ἦν, ᾧ ὄνομα Λαβαν· καὶ ἔδραμεν Λαβαν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἔξω ἐπὶ τὴν πηγήν. gr
  • habebat autem Rebecca fratrem nomine Laban qui festinus egressus est ad hominem ubi erat fons la
  • Ora Rebecca aveva un fratello chiamato Lŕbano e Lŕbano corse fuori da quell'uomo al pozzo. it
  • Rebecca avait un frčre, nommé Laban. Et Laban courut dehors vers l'homme, prčs de la source. fr
  • Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán, el cual corrió afuera al hombre, á la fuente; es
  • And Rebecca had a brother, named Laban; and Laban ran out to the man, to the well. en (DARBY)
  • And Rebecca had a brother named Laban, who went out in haste to the man, to the well. en (DRA)
  • And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. en (KJV)
  • Rebekah had a brother, and his name was Laban. Laban ran out to the man, to the spring. en (WEB)
  • And Rebekah hath a brother, and his name [is] Laban, and Laban runneth unto the man who [is] without, unto the fountain; en (YLT)
  • And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the fountain. en (ASV)
  • Und Rebekka hatte einen Bruder, der hieß Laban; und Laban lief zu dem Mann draußen bei dem Brunnen. de
  • Men Rebekka havde en Broder ved Navn Laban; han lřb ud til Manden ved Kilden; dk
  • Men Rebecka hade en broder som hette Laban. Och Laban skyndade ĺstad till mannen därute vid källan. se
  • Rebekka hadde en bror, som hette Laban; han sprang ut til mannen der ute ved kilden. no
  • Rebekalla oli veli, jonka nimi oli Laaban; ja Laaban riensi ulos miehen luo lähteelle. fi
  • Vala pedig Rebekának egy bátyja, kinek neve Lábán vala. És kifutamodék Lábán ahhoz az emberhez a forráshoz. hu
  • Por Rebeka kishte një vëlla të quajtur Labano. Dhe Labano doli me vrap jashtë drejt burimit te ai njeri. al
  • И Ревека имаше брат на име Лаван; и Лаван се завтече вън при човека на извора. bg
  • А в Ревеки був брат, на ймення йому Лаван. І побіг Лаван до того чоловіка надвір, до джерела. ua
  • У Ревекки был брат, именем Лаван. Лаван выбежал к тому человеку, к источнику. ru
  • 利 百 加 有 一 个 哥 哥 , 名 叫 拉 班 , 看 见 金 环 , 又 看 见 金 镯 在 他 妹 子 的 手 上 , 并 听 见 他 妹 子 利 百 加 的 话 , 说 那 人 对 我 如 此 如 此 说 。 拉 班 就 跑 出 来 往 井 旁 去 , 到 那 人 跟 前 , 见 他 仍 站 在 骆 驼 旁 边 的 井 旁 那 里 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone