The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 19


  • וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹתֹ֑ו וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֨יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃ hb
  • ἕως ἐπαύσατο πίνων. καὶ εἶπεν Καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι, ἕως ἂν πᾶσαι πίωσιν. gr
  • cumque ille bibisset adiecit quin et camelis tuis hauriam aquam donec cuncti bibant la
  • Come ebbe finito di dargli da bere, disse: Anche per i tuoi cammelli ne attinger, finch finiranno di bere. it
  • Quand elle eut achev de lui donner boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu' ce qu'ils aient assez bu. fr
  • Y cuando acab de darle beber, dijo: Tambin para tus camellos sacar agua, hasta que acaben de beber. es
  • And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough. en (DARBY)
  • And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink. en (DRA)
  • And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. en (KJV)
  • When she had done giving him drink, she said, “I will also draw for your camels, until they have done drinking.” en (WEB)
  • And she finisheth giving him drink, and saith, ‘Also for thy camels I draw till they have finished drinking;' en (YLT)
  • And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking. en (ASV)
  • Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schpfen, bis sie alle getrunken haben. de
  • og da hun havde slukket hans Trst, sagde hun: "Jeg vil ogs se Vand til dine Kameler, til de har slukket deres Trst." dk
  • Och sedan hon hade givit honom att dricka, sade hon: Jag vill ock sa upp vatten t dina kameler, till dess att de alla hava ftt dricka. se
  • Og da hun hadde latt ham drikke s meget han vilde, sa hun: Jeg vil ogs hente vann til dine kameler, til de har ftt nok. no
  • Ja annettuaan hnen juoda hn sanoi: "Min ammennan vett mys sinun kameleillesi, kunnes ne ovat juoneet kyllikseen". fi
  • s minekutna eleget adott nki innia, monda: A te tevidnek is mertek, mg eleget nem isznak. hu
  • Sapo mbaroi s dhni uj pr t pir, tha: "Do t mbush uj edhe pr devet e tua, deri sa t ngopen me uj". al
  • И като му даде доволно да пие, рече: И за камилите ти ще налея догде се напоят. bg
  • А коли закінчила поїти його, то сказала: Також для верблюдів твоїх наберу я води, аж поки вони не нап'ються. ua
  • И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются. ru
  • 女 子 给 他 喝 了 , 就 说 : 我 再 为 你 的 骆 驼 打 水 , 叫 骆 驼 也 喝 足 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone