The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 09


  • וַיָּ֤שֶׂם הָעֶ֨בֶד֙ אֶת־יָדֹ֔ו תַּ֛חַת יֶ֥רֶךְ אַבְרָהָ֖ם אֲדֹנָ֑יו וַיִּשָּׁ֣בַֽע לֹ֔ו עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ hb
  • καὶ ἔθηκεν ὁ παῖς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὑπὸ τὸν μηρὸν Αβρααμ τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ὤμοσεν αὐτῷ περὶ τοῦ ῥήματος τούτου. gr
  • posuit ergo servus manum sub femore Abraham domini sui et iuravit illi super sermone hoc la
  • Allora il servo mise la mano sotto la coscia di Abramo, suo padrone, e gli prest giuramento riguardo a questa cosa. it
  • Le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura d'observer ces choses. fr
  • Entonces el criado puso su mano debajo del muslo de Abraham su seor, y jurle sobre este negocio. es
  • And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter. en (DARBY)
  • The servant therefore put his hand under the thigh of Abraham his lord, and swore to him upon this word. en (DRA)
  • And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. en (KJV)
  • The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. en (WEB)
  • And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter. en (YLT)
  • And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter. en (ASV)
  • Da legte der Knecht seine Hand unter die Hfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm solches. de
  • Da lagde Trllen sin Hnd under sin Herre Abrahams Lnd og svor ham Eden. dk
  • D lade tjnaren sin hand under sin herre Abrahams lnd och lovade honom detta med ed. se
  • Da la tjeneren sin hnd under Abrahams, sin herres lend og lovte ham dette med ed. no
  • Niin palvelija pani ktens herransa Aabrahamin kupeen alle ja lupasi sen hnelle valalla vannoen. fi
  • Vet azrt a szolga az kezt az urnak brahmnak tompora al, s megeskvk nki e dolog fell. hu
  • Kshtu shrbyesi e vuri dorn nn kofshn e Abrahamit, zotit t tij, dhe iu betua lidhur me kt problem. al
  • Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. bg
  • І раб поклав свою руку під стегно Авраама, пана свого, і йому присягнув на цю справу. ua
  • И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. ru
  • 仆 人 就 把 手 放 在 他 主 人 亚 伯 拉 罕 的 大 腿 底 下 , 为 这 事 向 他 起 誓 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone