The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 04


  • כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃ hb
  • ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου, οὗ ἐγενόμην, πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν. gr
  • sed ad terram et ad cognationem meam proficiscaris et inde accipias uxorem filio meo Isaac la
  • ma che andrai al mio paese, nella mia patria, a scegliere una moglie per mio figlio Isacco. it
  • mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac. fr
  • Sino que irs mi tierra y mi parentela, y tomars mujer para mi hijo Isaac. es
  • but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac. en (DARBY)
  • But that thou go to my own country and kindred, and take a wife from thence for my son Isaac. en (DRA)
  • But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac. en (KJV)
  • But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac.” en (WEB)
  • but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.' en (YLT)
  • but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac. en (ASV)
  • sondern da du ziehst in mein Vaterland und zu meiner Freundschaft und nehmest meinem Sohn Isaak ein Weib. de
  • men drage til mit Land og min Hjemstavn og tage min Sn Isak en Hustru derfra!" dk
  • utan att du skall g till mitt eget land och till min slkt och dr taga hustru t min son Isak. se
  • men du skal dra til mitt eget land og til min slekt og hente en hustru til min snn Isak. no
  • vaan menet minun omaan maahani ja sukuni luo ja otat sielt vaimon pojalleni Iisakille." fi
  • Hanem elmgysz az n hazmba, s az n rokonsgim kz s [onnan] vszesz felesget az n fiamnak Izsknak. hu
  • por do t shkosh n vendin tim dhe te fisi im pr t marr nj grua pr djalin tim, pr Isakun". al
  • но да отидеш в отечеството ми, при рода ми, и от там да вземеш жена за сина ми Исаака. bg
  • Бо ти підеш до краю мого, і до місця мого народження, і візьмеш жінку для сина мого, для Ісака. ua
  • но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моему Исааку. ru
  • 你 要 往 我 本 地 本 族 去 , 为 我 的 儿 子 以 撒 娶 一 个 妻 子 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone