The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

23 / 17


  • וַיָּ֣קָם׀ שְׂדֵ֣ה עֶפְרֹ֗ון אֲשֶׁר֙ בַּמַּכְפֵּלָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֣י מַמְרֵ֑א הַשָּׂדֶה֙ וְהַמְּעָרָ֣ה אֲשֶׁר־בֹּ֔ווְכָל־הָעֵץ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר בְּכָל־גְּבֻלֹ֖ו סָבִֽיב׃ hb
  • καὶ ἔστη ὁ ἀγρὸς Εφρων, ὃς ἦν ἐν τῷ διπλῷ σπηλαίῳ, ὅς ἐστιν κατὰ πρόσωπον Μαμβρη, ὁ ἀγρὸς καὶ τὸ σπήλαιον, ὃ ἦν ἐν αὐτῷ, καὶ πᾶν δένδρον, ὃ ἦν ἐν τῷ ἀγρῷ, ὅ ἐστιν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ κύκλῳ, gr
  • confirmatusque est ager quondam Ephronis in quo erat spelunca duplex respiciens Mambre tam ipse quam spelunca et omnes arbores eius in cunctis terminis per circuitum la
  • Cos il campo di Efron che si trovava in Macpela, di fronte a Mamre, il campo e la caverna che vi si trovava e tutti gli alberi che erano dentro il campo e intorno al suo limite, it
  • Le champ d'phron Macpla, vis--vis de Mamr, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, fr
  • Y qued la heredad de Ephrn que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaba en ella, y todos los rboles que haba en la heredad, y en todo su trmino al derredor, es
  • So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about, en (DARBY)
  • And the field that before was Ephron's, wherein was the double cave, looking towards Mambre, both it and the cave, and all the trees thereof in all its limits round about, en (DRA)
  • And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure en (KJV)
  • So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded en (WEB)
  • And established are the field of Ephron, which [is] in Machpelah, which [is] before Mamre, the field and the cave which [is] in it, and all the trees which [are] in the field, which [are] in all its border round about, en (YLT)
  • So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure en (ASV)
  • Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Hhle ist, Mamre gegenber, Abraham zum eigenen Gut besttigt mit der Hhle darin und mit allen Bumen auf dem Acker umher, de
  • Sledes gik Efrons Mark i Makpela over for Mamre i hele sin Udstrkning tillige med Klippehulen og alle Trerne p Marken dk
  • S skedde det att Efrons ker i Makpela, gent emot Mamre, sjlva kern med grottan som fanns dr och alla trd p kern, s lngt dess omrde strckte sig runt omkring, blev verlten t Abraham till egendom se
  • Og Efrons mark i Makpela, som ligger stenfor Mamre, bde marken og hulen som er p den, og alle trrne som fantes p marken, s langt den rakk rundt omkring, blev tilskjtet no
  • Niin Efronin vainio, joka on Makpelassa itn pin Mamresta, sek vainio ett siell oleva luola ynn kaikki puut, jotka kasvoivat vainiolla, koko sill alueella, fi
  • gy lett Efronnak Makpelban lev mezeje, mely Mamr tellenben van, a mez a benne lev barlanggal, s minden a mezben lev fa az egsz hatrban krskrl hu
  • Kshtu ara e Efronit q gjendej n Malkpelah prball Mamres, ara me shpelln q ishte aty dhe tr drurt q ishin n ar dhe n t gjith kufijt prqark, al
  • И тъй, Ефроновата нива, която беше в Махпелах, срещу Мамврий,- нивата, пещерата, която бе в нея, и всичките дървета в нивата, в междите около цялата нива, bg
  • І стало поле Ефронове, що в Махпелі воно, що перед Мамре, поле й печера, що на ньому, і кожне дерево, що в полі, що в усій границі його навколо, ua
  • И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг, ru
  • 於 是 , 麦 比 拉 、 幔 利 前 、 以 弗 仑 的 那 块 田 和 其 中 的 洞 , 并 田 间 四 围 的 树 木 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 23
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone